[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 1 01:47:58 UTC 2019


commit b33dc1e08bbb65fbddd6cb78fc9a8fe5ee3a5d73
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 1 01:47:55 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+pl.po | 18 ++++++++++++++++++
 1 file changed, 18 insertions(+)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 02dd0c500..8112775cd 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -151,6 +151,11 @@ msgid ""
 "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
 "public Internet."
 msgstr ""
+"Tor to sieć wirtualnych tuneli, które pozwalają na poprawę prywatności i "
+"bezpieczeństwa w Internecie. Tor działa poprzez wysyłanie ruchu poprzez trzy"
+" losowo wybrane serwery (znane również jako *przekaźniki*) w sieci Tor. "
+"Ostatni przekaźnik w obwodzie (\"przekaźnik wyjściowy\") wysyła ruch do "
+"publicznego Internetu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
 #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -190,6 +195,9 @@ msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org."
 msgstr ""
+"Najbezpieczniejszym i najprostszym sposobem na pobranie Przeglądarki Tor "
+"jest pobranie jej z oficjalnej strony internetowej Tor Project pod adresem "
+"https://www.torproject.org."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -197,6 +205,8 @@ msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
+"Twoje połączenie z witryną zostanie zabezpieczone przy użyciu [HTTPS"
+"](/secure-connections), co znacznie utrudni manipulowanie przez kogoś."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -204,6 +214,8 @@ msgid ""
 "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
 "for example, it could be blocked on your network."
 msgstr ""
+"Może się jednak zdarzyć, że nie będziesz miał dostępu do strony internetowej"
+" Tor Project: na przykład, może być ona zablokowana w Twojej sieci."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -211,6 +223,8 @@ msgid ""
 "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
 "below."
 msgstr ""
+"Jeśli tak się stanie, możesz skorzystać z jednej z poniższych alternatywnych"
+" metod pobierania."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -225,6 +239,10 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
+"Jeśli nie możesz pobrać Przeglądarki Tor z oficjalnej strony internetowej "
+"Tor Project, możesz spróbować pobrać ją z jednego z naszych oficjalnych "
+"serwerów lustrzanych, poprzez [EFF](https://tor.eff.org) lub [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list