[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 31 02:21:37 UTC 2019


commit ffa809837d1518fcb23ddef9a36eb4ba21ee2dc0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 31 02:21:34 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ka.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+tr.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 2 files changed, 94 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index cf2e6e68c..b5b8a40f9 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -141,6 +141,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/download/) and then using it to navigate"
 " to the blocked site will allow access."
 msgstr ""
+"ჩვეულებრივ, [Tor-ბრაუზერის](https://www.torproject.org/download/) "
+"ჩამოტვირთვა და მისი საშუალებით შეზღუდულ საიტზე შესვლა, საკმარისია წვდომის "
+"მისაღებად."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -153,6 +156,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"იქ, სადაც ძლიერი ცენზურაა, ჩვენ გვაქვს არაერთი სახის გვერდის ავლის "
+"საშუალებები, მათ შორის [მისაერთებელი გადამყვანები](https://tb-"
+"manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -165,6 +171,9 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 msgstr ""
+"დამატებითი ინფორმაციისთვის, გთხოვთ იხილოთ [Tor-ბრაუზერის მომხმარებლის "
+"სახელმძღვანელოში](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/) "
+"განყოფილება ცენზურა."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -297,7 +306,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ ვნახო Tor-ბრაუზერის ხელმოწერა?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -305,6 +314,8 @@ msgid ""
 "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
 " by its developers and has not been tampered with."
 msgstr ""
+"ციფრული ხელმოწერა გულისხმობს, შემმუშავებლის მიერ, გარკვეული სახის კრებულის "
+"შექმნას, რომელიც იქნება ხელუხლებელი. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -313,6 +324,9 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
+"ქვემოთ აგიხსნით, თუ რატომაა მნიშვნელოვანი და როგორ ხდება შემოწმება იმის, რომ"
+" თქვენ მიერ ჩამოტვირთული Tor-ბრაუზერი ნამდვილად ჩვენი შექმნილია და არაა "
+"შემტევის მიერ გადაკეთებული."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -321,6 +335,9 @@ msgid ""
 "accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
 "\".asc\". These .asc files are GPG signatures."
 msgstr ""
+"თითოეული ფაილს ჩვენი [ჩამოტვირთვის "
+"გვერდზე](https://www.torproject.org/download/) თან ახლავს იმავე დასახელების "
+"ფაილი გაფართოებით „.asc“. ეს .asc ფაილები წარმოადგენს GPG-ხელმოწერებს."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -328,6 +345,8 @@ msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"ისინი საშუალებას მოგცემთ შეამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი ნამდვილად ჩვენგანაა "
+"თქვენთვის განკუთვნილი თუ არა."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -335,6 +354,8 @@ msgid ""
 "For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by "
 "torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc."
 msgstr ""
+"მაგალითად, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe ფაილს თან ახლავს ფაილი "
+"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -342,6 +363,9 @@ msgid ""
 "For a list of which developer signs which package, see our [signing keys "
 "page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)."
 msgstr ""
+"ჩამონათვალი, რომელი ხელმოწერა რომელი შემმუშავებლისაა, იხილეთ ჩვენს "
+"[ხელმოსაწერი გასაღებების გვერდზე](https://www.torproject.org/docs/signing-"
+"keys.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -349,6 +373,8 @@ msgid ""
 "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
 "different operating systems."
 msgstr ""
+"ახლა გაჩვენებთ, როგორ შეგიძლიათ ფაილის ციფრული ხელმოწერის დამოწმება, "
+"სხვადასხვა საოპერაციო სისტემებზე."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -356,6 +382,7 @@ msgid ""
 "Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
 "signed."
 msgstr ""
+"გაითვალისწინეთ, რომ ხელმოწერა დათარიღებულია, კრებულის ხელმოწერის დროით."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -363,6 +390,8 @@ msgid ""
 "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
 "with a different date."
 msgstr ""
+"შესაბამისად, ყოველი ახალი ფაილის ატვირთვისას, ახალი ხელმოწერა იქმნება ახალი "
+"თარიღით."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -370,29 +399,33 @@ msgid ""
 "As long as you have verified the signature you should not worry that the "
 "reported date may vary."
 msgstr ""
+"ხელმოწერის დამოწმების შემთხვევაში, შეგიძლიათ არ იღელვოთ აღნიშნული თარიღების "
+"განსხვავებულობაზე."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Windows"
-msgstr ""
+msgstr "### Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
-msgstr ""
+msgstr "პირველ რიგში, საჭიროა გეყენოთ GnuPG, შემოწმების დაწყებამდე."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html."
-msgstr ""
+msgstr "ჩამოტვირთეთ ბმულიდან https://gpg4win.org/download.html."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package."
 msgstr ""
+"როცა დააყენებთ, გამოიყენეთ GnuPG გასაღების შესატანად, რომლითაც კრებულია "
+"ხელმოწერილი."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -400,48 +433,53 @@ msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, cmd.exe."
 msgstr ""
+"ხელმოწერის დასამოწმებლად, დაგჭირდებათ რამდენიმე ბრძანების შეყვანა windows-ის"
+" ბრძანებათა ველში – cmd.exe."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოშვებები ხელმოწერილია Tor-ბრაუზერის გუნდის მიერ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:"
 msgstr ""
+"შეიტანეთ მისი გასაღები (0x4E2C6E8793298290) ბრძანებათა ველის გაშვებითა და "
+"აკრეფით:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
 msgstr ""
+"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:"
-msgstr ""
+msgstr "გასაღების შეტანის შემდეგ, შეგეძლებათ შეამოწმოთ მისი ნამდვილობა:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You should see:"
-msgstr ""
+msgstr "უნდა გამოჩნდეს:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "pub   rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
+msgstr "pub   rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7  DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7  DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -449,16 +487,18 @@ msgid ""
 "uid                   [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser&at;torproject.org>"
 msgstr ""
+"uid                   [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "sub   rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
+msgstr "sub   rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -466,6 +506,8 @@ msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
 "download the \".asc\" file as well."
 msgstr ""
+"ჩამოტვირთული კრებულის ხელმოწერის დასამოწმებლად, საჭიროა აგრეთვე ჩამოტვირთოთ "
+"„.asc“ ფაილიც."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index cbcb4356c..ad0294d5c 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1569,8 +1569,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
 " \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde aktarıcı devrenizi değiştirmenin iki yolu vardır. — "
-"\"Yeni Kimlik\" ve \"Bu Sitenin Tor Devresini Yenile\"."
+"Tor Browser üzerinde aktarıcı devrenizi \"Kimliği Yenile\" ve \"Bu Sitenin "
+"Tor Devresini Yenile\" seçenekleri ile iki şekilde değiştirebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Yeni Kimlik"
+msgstr "##### Kimliği Yenile"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1613,8 +1613,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Tor Browser tüm işlem ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. \"Yeni "
-"Kimlik\" üzerine tıklamadan önce bunu göz önüne alın."
+"Tor Browser tüm işlem ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. \"Kimliği "
+"Yenile\" seçeneğini kullanmadan önce bunu göz önüne alın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "## N"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Identity"
-msgstr "### New Identity, Yeni Kimlik"
+msgstr "### New Identity, Kimliği Yenile"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5058,8 +5058,8 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
-"Yeni Kimlik özelliğini kullanarak, [Tor Browser](#tor-browser) üzerinde web "
-"sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce diğer web sitelerinde "
+"Kimliği Yenile seçeneğini kullanarak, [Tor Browser](#tor-browser) üzerinde "
+"web sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce diğer web sitelerinde "
 "yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilme olasılığını yok edebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5081,8 +5081,8 @@ msgid ""
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
 "Tor Browser size tüm işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildiren bir"
-" uyarı görüntüler. \"Yeni Kimlik\" üzerine tıklamadan önce bunu hesaba "
-"katın."
+" uyarı görüntüler. \"Kimliği Yenile\" seçeneğini kullanmadan önce bunu "
+"hesaba katın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5091,9 +5091,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"Yeni Kimlik, Tor Browser tarafından ile açılamayan belirli bir web sitesini "
-"açmakta da \"[Bu Sitenin Tor Devresini Yenile](#new-tor-circuit-for-this-"
-"site)\" seçeneği gibi yardımcı olabilir. "
+"Kimliği Yenilemek, Tor Browser tarafından açılamayan belirli bir web "
+"sitesini açmakta \"[Bu Sitenin Tor Devresini Yenile](#new-tor-circuit-for-"
+"this-site)\" seçeneği gibi yardımcı olabilir. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6005,11 +6005,14 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser immediately to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
+"Bu seçeneği görmüyorsanız ve [Tor Browser](#tor-browser) açık ise, [Tor "
+"düğmesi](#torbutton) üzerine tıklayabilirsiniz (tarayıcının sol üstünde "
+"adres çubuğunun solunda)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tor düğmesine tıklayın ve Tor Ağ Ayarlarını açın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6018,6 +6021,9 @@ msgid ""
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
 msgstr ""
+"Altta günlüğü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu "
+"seçeneği kullanarak, günlüğü bir belge içine yapıştırıp sorunu çözmenizde "
+"size yardımcı olan kişiye iletebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6031,11 +6037,14 @@ msgid ""
 "default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger güvenlik sağlamak için [trafiği](#traffic) varsayılan olarak "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ağından geçiren ve farklı platformlarda "
+"çalışan bir sohbet uygulamasıydı."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger artık geliştirilmiyor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6044,6 +6053,10 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo ve diğer "
+"sohbet uygulamalarını destekliyordu. Otomatik olarak Kayıt Dışı (Off the "
+"Record OTR) ileti gönderip almayı etkinleştiriyordu ve pek çok dile "
+"çevrilmiş kullanması kolay görsel bir kullanıcı arayüzüne sahipti."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6056,6 +6069,9 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Bu [eklenti](#add-on-extension-or-plugin) Thunderbird uygulamasını "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden bağlanacak şekilde "
+"yapılandırır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6066,6 +6082,7 @@ msgstr "### Torbutton"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
 msgstr ""
+"Adres çubuğunun solunda koşu yeşil soğan simgesi ile görüntülenen düğme."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6075,6 +6092,10 @@ msgid ""
 "Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
 "](#tor-browser) Update...\" options."
 msgstr ""
+"Bu menüde \"[Kimliği Yenile](#new-identity)\", \"[Bu Sitenin Tor Devresini "
+"Yenile](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Güvenlik Düzeyi Ayarları...\", "
+"\"Tor Ağı Ayarları...\" ve \"[Tor Browser](#tor-browser) Güncelleme "
+"Denetimi...\" seçenekleri bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6133,7 +6154,7 @@ msgstr "### TPI"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI, Tor Project, Inc. kullanılan bir kısaltmadır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6159,6 +6180,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
 "[servers](#server)."
 msgstr ""
+"[İstemciler](#client) ile [sunucular](#server) arasında gönderilip alınan "
+"verilere trafik denilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6178,7 +6201,7 @@ msgstr "## W"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Web Browser, Web Tarayıcı"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list