[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] Update translations for donatepages-messagespot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 29 13:45:46 UTC 2019


commit c807f13ca869ba91008a47fb499716569c27cbc1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 29 13:45:44 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot_completed
---
 locale/is/LC_MESSAGES/messages.po | 2083 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 2083 insertions(+)

diff --git a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..9b49c8ffb
--- /dev/null
+++ b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2083 @@
+# Translators:
+# erinm, 2018
+# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2019
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2019\n"
+"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:34
+msgid "Tor Privacy Policy"
+msgstr "Meðferð persónuupplýsinga hjá Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:44
+msgid "Donor privacy policy"
+msgstr "Meðferð persónuupplýsinga gefenda"
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:58
+msgid ""
+"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
+msgstr ""
+"Tor-verkefnið virðir gagnaleynd styrktaraðila og tekur með þökkum á móti "
+"ónafngreindum framlögum."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:60
+msgid ""
+"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your "
+"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
+"information."
+msgstr ""
+"Ef það að gæta nafnleyndar á netinu er þér mikilvægt, þá er best fyrir þig "
+"til að styrkja okkur að nota aðferð sem ekki gefur upp neinar persónulegar "
+"upplýsingar."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:65
+msgid ""
+"If you provide personal information as part of the donation process, it may "
+"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
+"Project, as described below."
+msgstr ""
+"Gefir þú upp einhverjar persónulegar upplýsingar í gjafaferlinu, er þeim "
+"mögulega safnað og þær geymdar af utanaðkomandi þjónustuaðilum og/eða Tor-"
+"verkefninu, eins og lýst er hér fyrir neðan."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67
+msgid ""
+"The Tor Project has very little influence over how third-party service "
+"providers, such as PayPal, may collect and use your information."
+msgstr ""
+"Tor-verkefnið ræður litlu sem engu um það hvernig utanaðkomandi "
+"þjónustuaðilar á borð við PayPal safna og notfæra śer upplýsingar um þig."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:69
+msgid ""
+"We recommend you familiarize yourself with their <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
+"/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
+msgstr ""
+"Við mælum með að þú kynnir þér stefnu þeirra varðandi <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
+"/privacy-full\">meðferð persónuupplýsinga</a>, sér í lagi ef þú hefur "
+"áhyggjur af gagnaleynd."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:74
+msgid ""
+"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may"
+" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
+"and/or mailing address, as well as any other information you provide."
+msgstr ""
+"Þegar þú gefur til Tor-verkefnisins, gætum við safnað upplýsingum á borð við"
+" nafnið þitt, upphæðina sem þú gefur, símanúmerið þitt og/eða heimilisfang, "
+"auk annarra upplýsinga sem þú gefur upp; fer það eftir hvaða aðferð þú notar"
+" við ferlið."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:76
+msgid ""
+"We may also learn incidental data such as the date and time of your "
+"donation."
+msgstr ""
+"Við gætum haldið eftir tilfallandi gögnum, eins og dagsetningu og tíma þegar"
+" gjöfin frá þér berst."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78
+msgid ""
+"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
+"credit card information.We aim to be careful with your information."
+msgstr ""
+"Tor-verkefnið mun aldrei hafa neinn aðgang að fjárhagslegum upplýsingum um "
+"þig, svo sem greiðslukortaupplýsingum. Við gerum allt til að fara varlega "
+"með allar slíkar upplýsingar."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83
+msgid ""
+"If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
+" and give you a receipt."
+msgstr ""
+"Ef þú hefur gefið upp tölvupóstfangið þitt, munum við senda þér póst einu "
+"sinni til að þakka þér og láta þig fá kvittun."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:85
+msgid ""
+"If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
+msgstr ""
+"Ef þú samþykkir það í gjafaferlinu, gætum við sent þér aftur tölvupóst í "
+"framtíðinni."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87
+msgid ""
+"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are "
+"required to disclose it to the IRS in <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
+"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Ef þú gefur meira en 5.000 USD og við vitum nafn þitt og heimilisfang, þá "
+"ber okkur skylda til að upplýsa IRS skattstofuna um þetta á <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub"
+"/irs-pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B á Form 990 eyðublaðinu</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89
+msgid ""
+"But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
+" Form 990."
+msgstr ""
+"En þær upplýsingar verða aftur þurrkaðar út úr hinni opinberlega útgefnu "
+"útgáfu af Form 990 eyðublaði framtalsupplýsinganna okkar."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91
+msgid ""
+"We will never publicly identify you as a donor without your permission."
+msgstr ""
+"Við munum aldrei upplýsa opinberlega að þú sért styrktaraðili án heimildar "
+"af þinni hálfu."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96
+msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
+msgstr ""
+"Við birtum ekki, seljum, skiptumst á eða leigjum neinar upplýsingar um þig."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98
+msgid ""
+"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
+"of the donation, and your contact information."
+msgstr ""
+"Fyrir bókhaldið okkar munum við halda eftir upplýsingum um nafnið þitt, "
+"upphæð fjárframlags, dagsetningu færslunnar og hvernig við getum náð í þig."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100
+msgid ""
+"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people "
+"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
+"t-shirt."
+msgstr ""
+"Aðgangur að þeim upplýsingum er takmarkaður innan Tor-verkefnisins við það "
+"fólk sem nauðsynlega þarfnast þeirra vegna vinnu sinnar, til dæmis við að "
+"þakka þér fyrir eða til að senda þér stuttermabol."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105
+msgid ""
+"<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
+"Thank you for supporting Tor</span>."
+msgstr ""
+"<span class=\"bold\">Tor-verkefnið metur mikils alla sem styrkja verkefnið. "
+"Við þökkum þér kærlega fyrir að styðja Tor</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:113
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:656
+msgid "Back to Donate Page"
+msgstr "Til baka á styrkjasíðuna"
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:35
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:35
+msgid "Support the Tor Project Today!"
+msgstr "Styddu strax í dag við Tor-verkefnið!"
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:48
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:71
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:48
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:71
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:516
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:642
+#: tmp/cache_locale/9f/9f870858aaf6c5a7c94ea6a959618fbe485cbfd16174993d34a8e370a4567526.php:75
+msgid "Tor: Strength in Numbers"
+msgstr "Tor: Styrkur í fjöldanum"
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:52
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:75
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:52
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:75
+msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions."
+msgstr ""
+"Styrktu Tor-verkefnið og hjálpaðu við að vernda friðhelgi milljóna manna."
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:54
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:77
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:54
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:77
+msgid "Anonymity loves company."
+msgstr "Nafnleysi krefst félagsskapar."
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:63
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:63
+msgid "summary_large_image"
+msgstr "summary_large_image"
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:67
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:67
+msgid "@torproject"
+msgstr "@torproject"
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:101
+msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
+msgstr "Viltu styrkja með kreditkorti eða PayPal?"
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:110
+msgid ""
+"Thanks for your interest in donating cryptocurrency to the Tor Project."
+msgstr "Takk fyrir að sýna áhuga á að gefa rafmynt til Tor-verkefnisins."
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:117
+msgid ""
+"Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Fylltu út í reitina á eyðublaðinu og sendu síðan rafmyntina á viðkomandi "
+"rafmyntaveski."
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:119
+msgid ""
+"Filling out the form is not necessary, but doing so will notify us about "
+"your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
+"know your communication preferences."
+msgstr ""
+"Það er ekki nauðsynlegt að fylla út í reitina, en sé það gert fáum við fyrr "
+"tilkynningu um framlagið frá þér, auk þess að þá getum við séð hvað leið þú "
+"vilt nota til samskipta."
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125
+msgid ""
+"Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
+msgstr ""
+"Hér fyrir neðan geturðu sé þá rafrænu gjaldmiðla sem við tökum við og "
+"vistföng rafmyndaveskjanna okkar."
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127
+msgid ""
+"The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
+msgstr ""
+"Vistfang rafmyntaveskisins mun verða birt eftir að þú hefur fyllt inn í "
+"reitina."
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:129
+msgid ""
+"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
+"donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
+msgstr ""
+"Gakktu úr skugga um að þú afritir nákvæmlega vistfang rafmyntaveskisins "
+"þegar þú framkvæmir millifærsluna, þar sem við getum ekki enduheimt fé sem "
+"sent er á rangt veski."
+
+#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:135
+msgid ""
+"If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
+"listed above, please email us at giving at torproject.org."
+msgstr ""
+"Ef þú ert með fleiri spurningar, eða vilt gefa með rafmynt sem ekki er á "
+"listanum hér fyrir ofan, endilega sendu okkur tölvupóst á "
+"giving at torproject.org."
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29
+msgid ""
+"The European shirt fits run a little small so you might want to consider "
+"sizing up."
+msgstr ""
+"Evrópsk snið eru venjulega nokkuð þröng, þannig að þú mættir íhugað að "
+"stækka sniðið örlítið."
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:36
+msgid "Fit"
+msgstr "Snið"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:40
+msgid "Select Fit"
+msgstr "Veldu snið"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:44
+msgid "Slim"
+msgstr "Aðskorið"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:48
+msgid "Classic"
+msgstr "Hefðbundið"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:56
+msgid "European"
+msgstr "Evrópskt"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:66
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:70
+msgid "Select Size"
+msgstr "Veldu stærð"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:74
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:78
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:82
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:86
+msgid "XL"
+msgstr "XL"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:90
+msgid "XXL"
+msgstr "XXL"
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:34
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34
+msgid "Tor Thanks You"
+msgstr "Tor þakkar þér"
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:44
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:44
+msgid "Thank you!"
+msgstr "Þakka þér fyrir!"
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:51
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:51
+msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign."
+msgstr ""
+"Þakka þér kærlega fyrir að styðja herferðina 'Tor: Styrkur í fjöldanum'."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:53
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:53
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:63
+msgid "You should receive an email receipt shortly."
+msgstr "Þú ættir fljótlega að fá sendan tölvupóst með kvittun."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:55
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:55
+msgid ""
+"With your support and the generous matching funds from Mozilla, we'll be "
+"able to tackle ambitious projects, such as developing a more secure, "
+"privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-"
+"party developers to integrate Tor into their applications."
+msgstr ""
+"Með stuðningi þínum og hinu rausnarlega mótframlagi frá Mozilla, munum við "
+"geta tekist á við metnaðarfull verkefni, eins og að hanna enn öruggari og "
+"þægilegri vafra fyrir snjalltæki og að gera öðrum forriturum auðveldara að "
+"fella Tor inn í sinn eigin hugbúnað."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:61
+msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Þakka þér fyrir að standa upp til verndar einkalífs og frelsis á "
+"internetinu."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:63
+msgid ""
+"With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
+"millions of people private access to the open web."
+msgstr ""
+"Með gjöf þinni á rafmynt ertu að hjálpa Tor-verkefninu við að gefa milljónum"
+" manna færi á einkaaðgangi út á hill opna veraldarvef."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:65
+msgid ""
+"Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
+" governments and privacy-invading corporations."
+msgstr ""
+"Framlagið þitt hjálpar til við að gera Tor að ennþá öflugra vopni gegn "
+"alræðisstjórnum og stórfyrirtækjum sem vaða inn í friðhelgi almennings."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:71
+msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
+msgstr ""
+"Þér til hægðarauka höfum við sett vistföng rafmyntaveskjanna okkar hér fyrir"
+" neðan."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:73
+msgid ""
+"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
+"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
+msgstr ""
+"Gakktu úr skugga um að þú afritir nákvæmlega vistfang rafmyntaveskisins "
+"þegar þú framkvæmir millifærsluna, þar sem við getum ekki enduheimt fé sem "
+"sent er á rangt veski."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:77
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:77
+msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
+msgstr "DEILDU TOR-VERKEFNINU"
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:145
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:115
+msgid "Got Skills?"
+msgstr "Kanntu eitthvað sérstakt?"
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:151
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:121
+msgid "The Tor network depends on volunteers."
+msgstr "Tor-netið byggist á sjálfboðaliðum."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:157
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:127
+msgid ""
+"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
+"the word about our good work."
+msgstr ""
+"Við þurfum fólk til að keyra endurvarpa, skrifa kóða, skipuleggja samstarfið"
+" og til að láta orð út ganga svo fólk heyri um allt það góða starf sem við "
+"vinnum."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:159
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:129
+msgid "Learn how you can help."
+msgstr "Skoðaðu hvernig þú getur hjálpað."
+
+#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:167
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:137
+msgid "I Want To Volunteer"
+msgstr "Ég vil gerast sjálfboðaliði"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:102
+msgid ""
+"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
+"      donations, but it appears you have Javascript disabled."
+msgstr ""
+"Þessi síða krefst notkunar á JavaScript við færslur með PayPal eða\n"
+" greiðslukortum, en það lítur út fyrir að þú hafir gert JavaScript óvirkt."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:106
+msgid ""
+"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our"
+" <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other "
+"donations options page</a>."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt styrkja okkur án þess að virkja  JavaScript, skaltu kíkja á <a "
+"href=\"https://wwwtorprojectorg/donate/donate-optionshtmlen\">síðuna með "
+"öðrum möguleikum með framlög."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:127
+msgid "Number of Donations"
+msgstr "Fjöldi styrkja"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:143
+msgid "Total Donated"
+msgstr "Samtals gefið"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:159
+msgid "Total Raised with Mozilla's Match"
+msgstr "Samtals gefið ásamt jöfnunarframlagi frá Mozilla"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:170
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:176
+msgid "donate"
+msgstr "styrkja"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:172
+msgid "once"
+msgstr "einu sinni"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:178
+msgid "monthly"
+msgstr "mánaðarlega"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:185
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:339
+msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?"
+msgstr "Viltu gefa Bitcoin rafmynt, hlutabréf eða með sniglapósti?"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:201
+msgid "invalid amount"
+msgstr "ógild upphæð"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:205
+msgid "$2 minimum donation"
+msgstr "Styrkur að lágmarki 2 USD"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:209
+msgid "$ other"
+msgstr "$ annað"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:216
+msgid "Choose your gift as a token of our thanks."
+msgstr "Veldu þér gjöf sem þakklætisvott frá okkur."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:223
+msgid "No thanks, I don't want a gift."
+msgstr "Nei takk, ég vil ekki neina gjöf."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:225
+#, php-format
+msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work."
+msgstr ""
+"Ég myndi vilja að 100% framlags míns færi í vinnu á vegum Tor-verkefnisins."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:236
+msgid "sticker Pack"
+msgstr "límmiðapakki"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:243
+msgid ""
+"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
+"covering your cams."
+msgstr ""
+"Safn nokkurra af uppáhaldslímmerkjunum okkar til að skreyta dótið þitt."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:253
+msgid "t-shirt"
+msgstr "bolur"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:261
+msgid "Get our limited edition Tor: Strength in Numbers shirt."
+msgstr ""
+"Fáðu eintak af takmörkuðu upplagi af stuttermabolnum; Tor: Strength in "
+"Numbers."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:272
+msgid "t-shirt pack"
+msgstr "stuttermabolapakki"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:282
+msgid ""
+"Our Tor: Strength in Numbers t-shirt, plus one of either our Tor: Powering "
+"the Digital Resistance, Open Observatory of Network Interference (OONI), or "
+"Tor at the Heart of Internet Freedom t-shirts."
+msgstr ""
+"'Tor: Strength in Numbers' stuttermabolur, ásamt einum af 'Tor: Powering the"
+" Digital Resistance', 'Open Observatory of Network Interference (OONI)' eða "
+"'Tor at the Heart of Internet Freedom' stuttermabolunum."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:288
+msgid "Tor at the Heart of Internet Freedom"
+msgstr "Tor: At the Heart of Internet Freedom"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:292
+msgid "Powering the Digital Resistance"
+msgstr "Keyrir áfram stafrænu andspyrnuhreyfinguna"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:296
+msgid "Open Observatory of Network Interference"
+msgstr "Opið eftirlit með íhlutun á netinu"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:307
+msgid "sweatshirt"
+msgstr "hettupeysa"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:314
+msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie."
+msgstr ""
+"Eindrægur stuðningur þinn við Tor verður til þess að þú færð þessa hágæða "
+"hettupeysu."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:324
+msgid "how do you want to <span class=\"green\">DONATE</span>?"
+msgstr "hvernig myndirðu vilja <span class=\"green\">STYRKJA</span> okkur?"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:330
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Greiðslukort"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:346
+msgid "Your Info"
+msgstr "Upplýsingar um þig"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:350
+msgid "* required fields"
+msgstr "* nauðsynlegir reitir"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:355
+msgid "First Name"
+msgstr "Skírnarnafn"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:359
+msgid "Last Name"
+msgstr "Eftirnafn"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:365
+msgid "Street Address"
+msgstr "Heimilisfang"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:369
+msgid "Apt."
+msgstr "Íbúð"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:379
+msgid "City"
+msgstr "Borg/Sveitarfélag"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:383
+msgid "State"
+msgstr "Staða"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:388
+msgid "Zip"
+msgstr "Póstnúmer"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:394
+msgid "Enter email"
+msgstr "Settu inn tölvupóstfang"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:398
+msgid "We‘ll email you your receipt"
+msgstr "Við munum senda þér kvittun í tölvupósti"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:405
+msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
+msgstr "Sendið mér mánaðarlegar fréttir um Tor-verkefnið!"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:412
+msgid "Card Number"
+msgstr "Greiðslukortanúmer"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:419
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:423
+msgid "YY"
+msgstr "ÁÁ"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:427
+msgid "CVC"
+msgstr "CVC"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:435
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:500
+msgid "Choose your size and fit."
+msgstr "Veldu stærð þína og snið."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:440
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:448
+msgid "T-shirt:"
+msgstr "Stuttermabolur"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:458
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:462
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:464
+msgid "Comments"
+msgstr "Athugasemdir"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:470
+msgid "Donating:"
+msgstr "Fjárframlag:"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:478
+msgid "Donate"
+msgstr "Styrkja"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488
+msgid "Gift Selected"
+msgstr "Gjöf valin"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492
+msgid "No Gift Selected"
+msgstr "Engin gjöf valin"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:496
+msgid "Sticker Pack"
+msgstr "Límmiðapakki"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:504
+msgid "T-Shirt"
+msgstr "Stuttermabolur"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:508
+msgid "Choose your size and fit for each shirt."
+msgstr "Veldu stærð þína og snið fyrir hvern bol."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:512
+msgid "T-Shirt Pack"
+msgstr "Stuttermabolapakki"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:520
+msgid "Choose your size."
+msgstr "Veldu stærð þína."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:524
+msgid "Sweatshirt"
+msgstr "Hettupeysa"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:528
+msgid "A required field is missing from the form."
+msgstr "Nauðsynlegur reitur er ekki útfylltur á eyðublaðinu."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:530
+msgid "Please reload the page and try again."
+msgstr "Endurlestu síðuna og prófaðu aftur."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:534
+msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
+msgstr "Vandamál kom upp við að senda fyrirspurnina þína til netþjónsins:<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:538
+msgid "validation failed"
+msgstr "sannprófun mistókst"
+
+#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
+#. javascript.
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:544
+msgid "__field_name__ must be filled out."
+msgstr "__field_name__  verður að vera útfyllt."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:549
+msgid "This field is required"
+msgstr "Þessi reitur er nauðsynlegur"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:553
+msgid "Invalid email address."
+msgstr "Ógilt tölvupóstfang."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:557
+msgid "per month"
+msgstr "á mánuði"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:649
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:657
+#: tmp/cache_locale/9f/9f870858aaf6c5a7c94ea6a959618fbe485cbfd16174993d34a8e370a4567526.php:82
+#: tmp/cache_locale/9f/9f870858aaf6c5a7c94ea6a959618fbe485cbfd16174993d34a8e370a4567526.php:90
+msgid ""
+"Stand up for the universal human rights to privacy and freedom and help keep"
+" Tor robust and secure."
+msgstr ""
+"Sýndu stuðning í verki fyrir þau alþjóðlegu mannréttindi sem fylgja réttinum"
+" til einkalífs og frelsis á netinu og hjálpaðu við að gera Tor sterkt og "
+"öruggt."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:651
+#: tmp/cache_locale/9f/9f870858aaf6c5a7c94ea6a959618fbe485cbfd16174993d34a8e370a4567526.php:84
+msgid "Mozilla will match your gift and double your impact."
+msgstr ""
+"Mozilla mun jafna framlag þitt og tvöfalda þannig áhrifin sem þú hefur."
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:61
+msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
+msgstr "Þakka þér fyrir stuðninginn við Tor-verkefnið."
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:65
+msgid ""
+"With your support, we'll be able to tackle ambitious projects, such as "
+"developing a more secure, privacy-enhancing browser for mobile devices and "
+"making it easier for third-party developers to integrate Tor into their "
+"applications."
+msgstr ""
+"Með stuðningi þínum munum við geta tekist á við metnaðarfull verkefni, eins "
+"og að hanna enn öruggari og þægilegri vafra fyrir snjalltæki og að gera "
+"öðrum forriturum auðveldara að fella Tor inn í sinn eigin hugbúnað."
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:71
+msgid ""
+"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
+"software."
+msgstr ""
+"Núna er rétti tíminn til að standa upp og berjast fyrir heimsins fremsta "
+"hugbúnað sem stuðlar að öryggi og friðhelgi einstaklinganna."
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:73
+msgid ""
+"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
+"security with Tor!"
+msgstr ""
+"Segðu fjölskyldu þinni, samstarfsfólki og vinum að þú styðjir við öryggi og "
+"friðhelgi almennings með Tor!"
+
+#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34
+msgid "Processing Donation - Tor"
+msgstr "Fjárframlag í vinnslu - Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44
+msgid "Processing Donation. Please Wait..."
+msgstr "Fjárframlag í vinnslu. Hinkraðu aðeins..."
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:25
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human "
+"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity"
+" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
+"use, and furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"Tor-verkefnið er skráð sem bandarísk US 501(c)(3) sjálfboðaliðasamtök án "
+"gróðamarkmiða, samtök sem hafa mannréttindi og frelsi að leiðarljósi og "
+"stefna að þeim markmiðum með gerð og útbreiðslu á tækni til verndar "
+"persónuupplýsinga. Sú tækni eigi að vera öllum frjáls og heimil til "
+"notkunar, vera opin til skoðunar, enda sé eitt markmiðanna að stuðla að "
+"bættum almennum og vísindalegum skilningi á þessum málum."
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31
+msgid "Subscribe to Our Newsletter"
+msgstr "Gerstu áskrifandi að fréttabréfinu okkar"
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:35
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
+msgstr ""
+"Fáðu mánaðarlegar tilkynningar um uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-"
+"verkefninu."
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:39
+msgid "Sign Up"
+msgstr "Skráðu þig"
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:47
+msgid "Donate FAQs"
+msgstr "Spurningar vegna styrkja"
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:51
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Meðferð persónuupplýsinga"
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:67
+msgid ""
+"Designed and built by <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+msgstr ""
+"Hannað og útbúið af <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:34
+msgid "Tor Donor FAQ"
+msgstr "Algengar spurningar gefenda til Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:44
+msgid "Questions?"
+msgstr "Spurningar?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:59
+msgid ""
+"If your question isn’t answered below, email <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor "
+"inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
+"donor-specific questions."
+msgstr ""
+"Ef spuningunum þínum er ekki svarað hér fyrir neðan, sendu þá tölvupóst á "
+"<span class=\"email\">frontdesk(hjá)rt.torproject.org</span> varðandi "
+"almenna notkun Tor eða á <span "
+"class=\"email\">giving(hjá)torproject.org</span> með spurningum sem varða "
+"fjárframlög."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:66
+msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
+msgstr "Hvað er Tor-verkefnið og hvað gerir það?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:70
+msgid ""
+"The Tor Project’s mission is to advance human rights and freedoms by "
+"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, "
+"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
+"scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"Tor-verkefnið eru samtök sem hafa mannréttindi og frelsi að leiðarljósi og "
+"stefna að þeim markmiðum með gerð og útbreiðslu á tækni til verndar "
+"persónuupplýsinga. Sú tækni eigi að vera öllum frjáls og heimil til "
+"notkunar, vera opin til skoðunar, enda sé eitt markmiðanna að stuðla að "
+"bættum almennum og vísindalegum skilningi á þessum málum."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:72
+msgid ""
+"The main product of the Tor Project is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
+msgstr ""
+"Aðalframlag Tor-verkefnisins er <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor-"
+"vafrinn</a> (Tor Browser), sem gerir fólki kleift að vafra nafnlaust um "
+"netið."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:74
+msgid ""
+"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
+"Boston, Massachusetts."
+msgstr ""
+"Tor-verkefnið er skráð sem bandarísk US 501(c)(3) sjálfboðaliðasamtök án "
+"gróðamarkmiða, staðsett í Boston, Massachusetts."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:76
+msgid "It was founded in 2006."
+msgstr "Þau voru stofnuð árið 2006."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:82
+msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
+msgstr "Hverjir vinna fyrir Tor-verkefnið og hvað gera þeir?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:86
+msgid ""
+"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor "
+"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, "
+"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
+" paid by the Tor Project."
+msgstr ""
+"Þúsundir aðila um allan heim eru virkir í stuðningi sínum við Tor-verkefnið;"
+" þar má nefna forritara, hönnuði, rekstraraðila endurvarpa, vísindafólk, "
+"dulritunarfræðinga, tölvufræðinga og sérfræðinga í persónuvörnum - sem "
+"langflestir eru ekki á launum hjá Tor-verkefninu."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:88
+msgid ""
+"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
+msgstr ""
+"Á launaskrá Tor-verkefnisins eru mjög fáir: um það bil 47 manns í það heila."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:90
+msgid ""
+"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Core People page</span></a>."
+msgstr ""
+"Þú getur lesið meira um helstu aðstandendur Tor-verkefnisins á <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">síðunni um kjarnateymið okkar</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:95
+msgid "Who uses Tor?"
+msgstr "Hverjir nota Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:99
+msgid ""
+"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
+" privacy online or people whose internet use is censored."
+msgstr ""
+"Mikill meirihluti notenda Tor eru venjulegt fólk sem vill fá að ráða yfir "
+"persónuupplýsingum sínum á netinu eða fólk sem býr við einhverskonar "
+"ritskoðun."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:101
+msgid ""
+"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
+"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
+msgstr ""
+"Aðrir notendur Tor eru til að mynda blaðamenn, baráttufólk fyrir "
+"mannréttindum, fórnarlömb heimilisofbeldis, stjórnmálafólk, diplómatar, "
+"háskólafólk og rannsóknastofnanir."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:107
+msgid "Can anyone use Tor?"
+msgstr "Getur hver sem er notað Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:111
+msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
+msgstr "Já! Tor er frjálst og ókeypis og hver sem er má nota það að vild."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:113
+msgid ""
+"To get started, you will need to <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
+msgstr ""
+"Til að komast í gang, þarftu að <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">sækja Tor-vafrann</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:115
+msgid ""
+"We offer instructions on how to download for <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
+msgstr ""
+"Við erum með leiðbeiningar um hvernig hægt sé að sækja pakka fyrir<a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> og <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:121
+msgid "What kinds of people support Tor?"
+msgstr "Hverskonar fólk er að styðja við Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:125
+msgid "All kinds of people."
+msgstr "Allskonar fólk."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:127
+msgid ""
+"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we "
+"have also received funding from a wide range of organizations including "
+"Google, the Ford Foundation, the Knight Foundation, Reddit, the U.S. "
+"National Science Foundation, the Electronic Frontier Foundation, Human "
+"Rights Watch, the Swedish International Development Cooperation Agency, the "
+"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
+"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
+msgstr ""
+"Þúsundir einstaklinga hafa gefið fé til styrktar Tor-verkefninu, við höfum "
+"einnig fengið fjármagn frá fyrirtækjum og stofnunum af ýmsu tagi, eins og "
+"til dæmis Google, Ford Foundation, Knight Foundation, Reddit, U.S. National "
+"Science Foundation, Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, "
+"sænsku þróunarsamvinnustofnuninni, utanríkismálaskrifstofu sambandsríkisins "
+"Þýskalands, U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
+"International og Radio Free Asia."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:129
+msgid ""
+"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
+"relays to help carry traffic for other users."
+msgstr ""
+"Fólk er einnig að styðja Tor á vegu sem ekki eru fjárhagslegir, til dæmis "
+"með því að keyra Tor-endurvarpa og hjálpa þannig við að streyma áfram "
+"netumferð annarra."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:131
+msgid ""
+"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and "
+"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
+"any single individual."
+msgstr ""
+"Þar að auki, allir sem nota Tor eru að hjálpa hver öðrum við að halda "
+"nafnleynd og auknu öryggi, vegna þess að því fleiri sem nota Tor, því "
+"erfiðara er að auðkenna hvern einstakling."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:137
+msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
+msgstr "Hvernig virkar Tor-hugbúnaðurinn til að verja nafnleysi fólks?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:141
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, "
+"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world."
+msgstr ""
+"Tor ver þig með því að láta samskiptin þín skoppa um Tor-netkerfið, sem er "
+"dreift net endurvarpa sem keyrðir eru af sjálfboðaliðum úti um víða veröld."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:143
+msgid ""
+"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
+"finding out what sites you are visiting."
+msgstr ""
+"Ef einhver er að fylgjast með nettengingunni þinni, kemur Tor í veg fyrir að"
+" viðkomandi geti séð hvaða vefsvæði þú ert að skoða."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:145
+msgid ""
+"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
+msgstr ""
+"Það kemur líka í veg fyrir að vefsvæði sem þú skoðar geti fundið út hvar þú "
+"ert staðsett(ur)."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:147
+msgid ""
+"You can read more about how Tor works on our <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
+msgstr ""
+"Þú getur lesið meira um hvernig Tor á <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">yfirlitssíðunni "
+"okkar."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:154
+msgid ""
+"I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
+"how to run a relay."
+msgstr ""
+"ég væri til í að vita meira um hvernig Tor virkar, hvað onion-þjónustur eru "
+"eða hvernig eigi að keyra endurvarpa (relay)."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:158
+msgid ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
+"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
+msgstr ""
+"Síðan með <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Algengar spurningar - "
+"FAQ</a> er með svör við öllum þessum spurningum, og meira til."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:164
+msgid "Does the Tor software work?"
+msgstr "Virkar Tor-hugbúnaðurinn?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:168
+msgid ""
+"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it "
+"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
+" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
+msgstr ""
+"Við trúum því að Tor sé besta lausnin sem í boði er í dag, og við vitum að "
+"hún virkar best í því að veita þér öruggt nafnleysi á netinu heldur en aðrir"
+" valkostir eins og að nota VPN, proxychain-milliþjónakeðjur eða "
+"\"einkavafur\" í vöfrum."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:170
+msgid ""
+"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
+"to crack Tor, and failed."
+msgstr ""
+"Við vitum að bæði ríkistjórn Rússlands og hið bandaríska NSA hafa reynt að "
+"brjótast inn í Tor - og mistekist."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:172
+msgid ""
+"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
+"tor\">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his "
+"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
+"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
+msgstr ""
+"Electronic Frontier Foundation segir að Tor bjóði <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7"
+"-things-you-should-know-about-tor\">einhvern þann öflugasta "
+"nafnleysishugbúnað sem til sé</a>, og í bókinni sinni 'Data and Goliath' "
+"skrifaði öryggissérfræðingurinn Bruce Schneier að \"Af þeim verkfærum sem "
+"bjóðast nú um stundir til að verja nafnleysi þitt við vafur á netinu er Tor "
+"það besta.\""
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:178
+msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
+msgstr ""
+"Er það sem Tor gerir löglegt? Get ég lent í vandræðum fyrir að nota það?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:182
+msgid ""
+"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
+"country."
+msgstr ""
+"Að sækja sér Tor-vafrann eða nota Tor-netkerfið er löglegt í næstum öllum "
+"löndum."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:184
+msgid ""
+"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
+"anything wrong."
+msgstr ""
+"Nokkur vefsvæði eiga það til að útiloka Tor, en það þýðir ekki að þú sért að"
+" gera neitt rangt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186
+msgid ""
+"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been "
+"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
+"works (we’re working to change this)."
+msgstr ""
+"Venjulega þýðir þetta að vefsvæðið hefur áður lent í einhverjum vandræðum "
+"með Tor-notendur, eða að þeir misskilja hvað Tor sé og hvernig það virkar "
+"(við erum að vinna í því að breyta þessu viðhorfi)."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:188
+msgid ""
+"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
+" it."
+msgstr ""
+"En það er ekki ólöglegt að nota Tor, og þú ættir ekki að lenda í vandræðum "
+"fyrir það."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190
+msgid ""
+"You can find more information about Tor's legal status on the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
+msgstr ""
+"Þú getur fundið meiri upplýsingar um lagalega stöðu Tor á <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">vefsvæði EFF</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:196
+msgid ""
+"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
+"information?"
+msgstr ""
+"Hvar get ég fundið meira um Tor-verkefnið, sérstaklega fjárhagslegar "
+"upplýsingar?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:200
+msgid ""
+"Here are the Tor Project's <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
+"statements, and its Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Hér eru <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">fjárhagsskýrslur"
+" og Form 990 framtalseyðublöð</a> Tor-verkefnisins."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:206
+msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
+msgstr "Hvaðan koma peningarnir í Tor-verkefnið?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:210
+msgid ""
+"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private"
+" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
+"personal donations from people like you."
+msgstr ""
+"Tor fær stuðning frá ýmsum opinberum bandarískum styrkjasjóðum, frjálsum "
+"félagasamtökum, einkasjóðum, rannsóknastofnunum, einkafyrirtækjum og yfir "
+"20,000 gjöfum frá einstaklingum eins og þér."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:212
+msgid ""
+"(See <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" for more.)"
+msgstr ""
+"(Skoðaðu <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" til að sjá nánari upplýsingar.)"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:214
+msgid ""
+"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
+"become too dependent on any single source."
+msgstr ""
+"Á meðan við eru þakklát fyrir allan þennan fjárstuðning, viljum við samt "
+"ekki gera Tor-verkefnið of háð einhverjum einum styrktaraðila."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:216
+msgid ""
+"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it"
+" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
+"and respond quickly to changing events."
+msgstr ""
+"Fjöldaframlög (crowdfunding) gera okkur kleift að halda gefendagrunni okkar "
+"fjölbreyttum og án takmarkana -- þá getum við með góðri samvisku eytt "
+"peningunum í þau verkefni sem okkur finnast mikilvæg og getum eins brugðist "
+"fljótt við breyttum aðstæðum, ef á þarf að halda."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:218
+msgid ""
+"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the "
+"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
+" services we provide."
+msgstr ""
+"Því viljum við nota tækifærið til að bjóða þér að styrkja okkur "
+"fjárhagslega, í því markmiði að auka sjálfstæði Tor-verkefnisins og til að "
+"tryggja sjálfbærni þeirra vara og þjónustna sem við veitum."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:224
+msgid ""
+"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
+msgstr "Hve miklum fjármunum eyðir Tor-verkefnið árlega, og í hvað fer þetta?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:228
+msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
+msgstr "Tor-verkefnið eyðir u.þ.b. 4 milljónum USD árlega."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:230
+#, php-format
+msgid ""
+"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
+"engineers."
+msgstr ""
+"Um það bil 80% af útgjöldum Tor-verkefnisins fer í starfsmannahald, sem að "
+"miklu leyti eru hugbúnaðarverkfræðingar."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:232
+msgid ""
+"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
+"costs and bank fees."
+msgstr ""
+"Um það bil 10% fer í stjórnunarkostnað á borð við bókhald, lögfræðiráðgjöf "
+"og bankaumsýslu."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:234
+msgid ""
+"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
+"important for Tor because the Tor community is global."
+msgstr ""
+"Þessi 10% sem eftir eru fara í ferðakostnað, fundi og ráðstefnur; sem eru "
+"einstaklega mikilvægir þættir Tor-verkefnisins, því samfélagið í kringum Tor"
+" er jú einkar alþjóðlegt"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:240
+msgid "Is my donation tax-deductible?"
+msgstr "Er framlagið mitt frádráttarbært frá sköttum?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:244
+msgid ""
+"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
+"deductible to the full extent required by law."
+msgstr ""
+"Ef þú greiðir skatta í Bandaríkjunum, er styrkur þinn til Tor að fullu "
+"frádráttarbær frá sköttum eins og lög gera ráð fyrir."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:246
+msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
+msgstr "Eftirfarandi upplýsingar gætirðu þurft að nota við gerð framtals:"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:251
+msgid ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"          <b>Address:</b><br>\n"
+"          The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"          217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"          Seattle, WA  98194<br>\n"
+"          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
+"          <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
+msgstr ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"          <b>Heimilisfang:</b><br>\n"
+"          The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"          217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"          Seattle, WA  98194<br>\n"
+"          <b>Símanúmer:</b> 206-420-3136<br>\n"
+"          <b>Tengiliður:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:264
+msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
+msgstr "Ef ég er ekki í Bandaríkjunum, get ég þá samt gefið fjárframlög?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:268
+msgid "Yes, definitely."
+msgstr "Já, auðvitað."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:270
+msgid ""
+"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
+"income) but we would very much appreciate your support."
+msgstr ""
+"Styrkur frá þér er að öllum líkindum ekki frádráttarbær (nema þú greiðir "
+"skatta af innkomu í Bandaríkjunum) en við myndum eftir sem áður meta mikils "
+"stuðning frá þér."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:276
+msgid ""
+"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
+"purpose?"
+msgstr ""
+"Get ég gefið í eitthvað tiltekið verkefni eða takmarkað framlag mitt við "
+"einhvern ákveðinn tilgang?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:280
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:560
+msgid "No, sorry."
+msgstr "Nei, því miður."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:282
+msgid ""
+"If we accept a donation from someone who has specified how they want it "
+"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
+"money."
+msgstr ""
+"Ef við myndum taka við fjárframlagi frá einhverjum sem hefur skilyrt hvernig"
+" þeir vilja að það sé notað, þá er þess krafist af bandarísku IRS-"
+"skattstofunni að við rekjum og skráum nákvæmlega ferli þeirra peninga."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:284
+msgid ""
+"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
+"don't think it's a good idea for us."
+msgstr ""
+"Slíkt væri mikil íþyngjandi stjórnsýslukvöð fyrir lítið félag, og teljum við"
+" það ekki vera góða hugmynd fyrir okkur."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:286
+msgid ""
+"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
+"work."
+msgstr ""
+"Aftur á móti erum við ævinlega til í að heyra hugmyndir þínar og viðbrögð "
+"við því sem við erum að gera."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:288
+msgid ""
+"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
+"send your thoughts that way."
+msgstr ""
+"Ef þú notar einhverja þá tækni sem býður upp á athugasemdir þegar þú styrkir"
+" okkur, endilega láttu hugsanir þínar fylgja með á þann veginn."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:294
+msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
+msgstr "Er hægt að styrkja á meðan maður notar Tor-vafrann?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:298
+msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
+msgstr "Já! Í prófunum okkar virka framlög í gegnum Tor-vafrann."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:300
+msgid ""
+"If you run into problems, please contact <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Ef þú lendir í vandræðum, ættirðu að senda okkur póst á <span "
+"class=\"email\">giving(hjá)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:304
+msgid ""
+"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
+"PayPal while using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Fyrir notendur sem skrá sig inn á Paypal: sumir notendur hafa ekki átt í "
+"neinum erfiðleikum með að gefa í gegnum PayPal á meðan Tor-vafrinn var "
+"notaður."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:306
+msgid ""
+"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
+"person had their PayPal account temporarily frozen."
+msgstr ""
+"Þó hefur komið fyrir á liðnum árum að einhverjir hafa lent í því að geta "
+"ekki klárað gjafaferlið, og einn aðili lenti í því að PayPal-aðgangurinn "
+"hans var frystur tímabundið."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:308
+msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
+msgstr ""
+"Ef þú lendir í vandræðum með að greiða í gegnum PayPal, ættirðu að láta "
+"okkur vita."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:314
+msgid "How can I donate via debit or credit card?"
+msgstr "Get ég gefið með debet- eða kreditkorti?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:318
+msgid ""
+"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, "
+"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">donate page</a>."
+msgstr ""
+"Til að styrkja með helstu kredit- epa debit- greiðslukortumk (VISA, "
+"MasterCard, Discover eða American Express) eða í gegnum PayPal, ættirðu að "
+"skoða <a href=\"https://donate.torproject.org\">styrkjasíðuna okkar</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:324
+msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
+msgstr ""
+"Af hverju biðjið þið um heimilisfangið mitt og aðrar slíkar upplýsingar?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:328
+msgid ""
+"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
+"required to process your credit card payment, including your billing "
+"address."
+msgstr ""
+"Ef þú ert að greiða með greiðslukorti, þá verður þú spurður um upplýsingar "
+"sem nauðsynlegar eru til að meðhöndla kortagreiðsluna, þar með talið um "
+"heimilisfang greiðanda."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:330
+msgid ""
+"This allows our payment processor to verify your identity, process your "
+"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
+msgstr ""
+"Þetta gerir greiðslugáttinni kleift að sannreyna hver þú ert, meðhöndla "
+"greiðsluna og koma í veg fyrir ólögmætar færslur af greiðslukortinu þínu."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:332
+msgid ""
+"We don't ask for information beyond what's required by the payment "
+"processor."
+msgstr ""
+"Við spyrjum ekki um frekari upplýsingar en þær sem greiðslugáttin okkar fer "
+"fram á."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:338
+msgid "Why is there a minimum donation?"
+msgstr "Af hverju er lágmarksupphæð á fjárframlögum?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:342
+msgid ""
+"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
+" a way of testing whether the card works."
+msgstr ""
+"Aðilar sem hafa komist yfir stolnar greiðslukortaupplýsingar eiga það til að"
+" gefa til samtaka án ágóðamarkmiða til að prófa hvort greiðslukortið virki."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:344
+msgid ""
+"These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
+"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
+msgstr ""
+"Þessir aðilar prófa oft mjög lágar upphæðir til að sannreyna kortin, og "
+"höfum við séð að svo virðist sem lágmarksgreiðsla upp á 1 USD sé nægilegt "
+"til að fæla frá slíka aðila."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:350
+msgid "Is there a maximum donation?"
+msgstr "Er einhver hámarksupphæð á fjárframlögum?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:354
+msgid ""
+"No, no, no! More funding from you means we can do more things we are excited"
+" to do, like hire a person to monitor the Tor network full time, or "
+"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Nei, nei, nei! Meira framlag frá þér þýðir að við getum eytt ennþá meiru í "
+"eitthvað sem við erum spennt fyrir að gera, eins og að ráða starfsmann í að "
+"vakta Tor-netkerfið í fullu starfi, eða gera rannsóknir, prófa, eða setja í "
+"gang ýmsar hugmyndir sem við höfum til að gera Tor-netkerfið ennþá sterkara."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:360
+msgid "Can I donate via bitcoin?"
+msgstr "Get ég gefið með rafmynt?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:364
+msgid ""
+"Yes! We accept <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
+"via BitPay</a>."
+msgstr ""
+"Jú! Við tökum við <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">rafmynt í "
+"gegnum BitPay</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:370
+msgid ""
+"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
+"donate?"
+msgstr ""
+"Ef ég vil að styrkur frá mér sé algerlega nafnlaus, hvaða leið er best til "
+"þess?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:374
+msgid ""
+"You can donate by <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
+msgstr ""
+"Þú getur styrkt okkur með því að <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">senda póstávísun</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:376
+msgid ""
+"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
+"preserves your anonymity."
+msgstr ""
+"Þú getur styrkt með rafmynt ef þú hefur sett rafmyntaumsýsluna þina upp "
+"þannig að hún verji nafnleysið þitt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:378
+msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
+msgstr "Þú getur keypt gjafakort t.d. í banka og sent þau til okkar í pósti."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:380
+msgid ""
+"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
+"of-- maybe you will :)"
+msgstr ""
+"Væntanlega eru til enn aðrar leiðir til að styrkja okkur nafnlaust, leiðir "
+"sem okkur hefur ekki hugkvæmst - en kannski þér :)"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:387
+msgid ""
+"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
+"government, or to any other authority?"
+msgstr ""
+"Er Tor-verkefninu skylt að auðkenna mig sem gefanda gagnavart bandarískum "
+"stjórnvöldum eða einhverju öðru ríkisvaldi?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:391
+msgid ""
+"If you donate $5,000 or more to the Tor Project in a single year, we are "
+"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
+" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
+msgstr ""
+"Ef þú gefur meira en 5.000 USD til Tor-verkefnisins á einu ári, þá ber okkur"
+" skylda til að upplýsa IRS skattstofuna um upphæð styrks, nafn þitt og "
+"heimilisfang (ef við vitum það) í Schedule B á Form 990 eyðublaðinu, sem "
+"skilað er árlega."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:393
+msgid ""
+"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information "
+"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
+"do."
+msgstr ""
+"En fyrir góðgerðasamtök er alvanalegt að þurrka upplýsingar um einstaka "
+"gefendur út úr hinni opinberlega útgefnu útgáfu af Form 990 eyðublaði "
+"framtalsupplýsinganna okkar, og það gerum við."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:395
+msgid ""
+"We are not required to identify donors to any other organization or "
+"authority, and we do not."
+msgstr ""
+"Okkur er ekki skylt að auðkenna gefendur gagnavart neinum öðrum aðilum eða "
+"stjórnvöldum, enda myndum við ekki sinna því."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:397
+msgid ""
+"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in "
+"early 2019.)"
+msgstr ""
+"(Þar að auki, ef þú vilt geturðu gefið okkur 4,999 USD seint á árinu 2019 og"
+" síðan aftur 4,999 USD snemma á árinu 2020.)"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:403
+msgid ""
+"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
+"donor without my permission."
+msgstr ""
+"Í yfirlýsingu ykkar varðandi meðferð persónuupplýsinga stendur að þið munið "
+"aldrei upplýsa opinberlega að ég sé styrktaraðili án heimildar af minni "
+"hálfu."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:405
+msgid "What does that mean?"
+msgstr "Hvað þýðir það?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:409
+msgid "Yes, that's right."
+msgstr "Jú, það er rétt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:411
+msgid ""
+"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
+"Project who know about your donation."
+msgstr ""
+"Ef þú styrkir Tor-verkefnið verður varla hjá því komist að einhverjir "
+"innanbúðar viti um styrkinn frá þér.."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:413
+msgid ""
+"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
+"given us permission to do so."
+msgstr ""
+"Hinsvegar munum við aldrei upplýsa opinberlega að þú sért styrktaraðili án "
+"sérstakrar heimildar af þinni hálfu."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:415
+msgid ""
+"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or "
+"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
+"donated."
+msgstr ""
+"Það þýðir einfaldlega að við munum aldrei birta nafnið þitt á vefnum okkar, "
+"né þakka þér á Twitter, eða gera nokkuð það sem gæti gefið til kynna að þú "
+"sért einhver sem hafi styrkt okkur."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:417
+msgid ""
+"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
+"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
+msgstr ""
+"Ef okkur myndi langa til að útnefna þig opinberlega sem styrktaraðila, þá "
+"myndum við spyrja þig fyrst og ekki gera neitt fyrr en og ef þú segir að það"
+" sé í lagi."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:423
+msgid ""
+"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
+"taxes in the United States."
+msgstr ""
+"Það er mér mikilvægt að framlagið mitt sé frádráttarbært frá sköttum, en ég "
+"greiði hinsvegar ekki skatta í Bandaríkjunum."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:427
+msgid ""
+"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
+"the United States."
+msgstr ""
+"Eins og er, getum við einungis boðið skattafrádrátt til gefenda sem greiða "
+"skatta í Bandaríkjunum."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:429
+msgid ""
+"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a "
+"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
+" your country in future."
+msgstr ""
+"Ef það er mikilvægt að framlag þitt sé frádráttarbært frá sköttum í "
+"einhverju öðru landi, láttu okkur þá vita svo að við getum reynt að komast "
+"að því hvort slíkt sé mögulegt í framtíðinni."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:431
+msgid ""
+"Or, if you are in Germany, France or Sweden, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">these "
+"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-"
+"deductibility for your donation."
+msgstr ""
+"Nú, ef þú ert í Þýskalandi, Frakklandi eða Svíþjóð, þá eru <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">þessi "
+"samtök að styðja við Tor-netið</a> og gætu boðið upp á skattafrádrátt vegna "
+"styrkja frá þér."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:437
+msgid ""
+"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I "
+"can donate?"
+msgstr ""
+"Hvað ef ég vil ekki nota kreditkort eða PayPal? Er einhver önnur leið sem ég"
+" get notað til að gefa?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:441
+msgid ""
+"Yes! Here is a list of <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
+"you can donate.</a>"
+msgstr ""
+"Jú! Hér er listi yfir <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">aðrar leiðir "
+"til að styrkja okkur.</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:448
+msgid "What is your donor privacy policy?"
+msgstr "Hvernig er háttað meðferð persónuupplýsinga gefenda?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:452
+msgid ""
+"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Hér er yfirlýsing Tor-verkefnisins um <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"/%langcode%/privacy-policy\">meðferð "
+"persónuupplýsinga styrktaraðila</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:458
+msgid "What is your refund policy?"
+msgstr "Hvernig er endurgreiðslum háttað?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:462
+msgid ""
+"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt fá framlagið þitt endurgreitt, ættirðu að senda okkur póst á "
+"<span class=\"email\">giving(hjá)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:464
+msgid ""
+"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the "
+"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
+"country of origin."
+msgstr ""
+"Til að vinna endurgreiðslu til þín þurfum við að vita dagsetninguna þegar þú"
+" gafst, upphæð styrksins, fullt nafn þitt, aðferðina sem þú notaðir við "
+"greiðsluna og upprunaland þitt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:466
+msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
+msgstr "Segðu okkur endilega af hverju þú vilt fá endurgreitt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:468
+msgid ""
+"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them"
+" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
+"you in order to process yours."
+msgstr ""
+"Athugaðu að sumar greiðsluaðferðir bjóða ekki upp á endurgreiðslur, nú eða "
+"krefjast þess þá að þær séu framkvæmdar á einhvern sérstakan hátt, þannig að"
+" við gætum þurft viðbótarupplýsingar til að geta unnið endurgreiðslu fyrir "
+"þig."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:474
+msgid "Can I donate by mail?"
+msgstr "Get ég gefið með venjulegum landpósti?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:478
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:584
+msgid "Yes."
+msgstr "Já."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:480
+msgid ""
+"Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
+"Seattle WA 98194, USA"
+msgstr ""
+"Heimilisfangið okkar er The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
+"Seattle WA 98194, USA"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:486
+msgid "Do you accept cash donations?"
+msgstr "Samþykkið þið fjárframlög í reiðufé?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:490
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:496
+msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
+msgstr "Samþykkir Tor-verkefnið jöfnun fjárframlaga?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:500
+msgid ""
+"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
+"by their employees."
+msgstr ""
+"Já! Mörg fyrirtæki --svo sem Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, margir háskólar og fleiri-- munu jafna upp og gefa "
+"samsvarandi upphæð og starfsmenn þeirra gefa."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:502
+msgid ""
+"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by "
+"checking with your HR department, or you can search for your company name at"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
+msgstr ""
+"Fljótlegasta leiðin til að komast að því hvort fyrirtækið þitt veitir "
+"mótframlag vegna styrkja er venjulega að hafa samband við "
+"mannauðsstýringardeildina, eða að leita að nafni fyrirtækisins á <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:504
+msgid ""
+"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
+"Project, we would be happy to help with the paperwork."
+msgstr ""
+"Ef fyrirtækið þitt býður ekki upp á jöfnunarframlög á móti því starfsmenn "
+"þess gefa Tor-verkefninu, þá værum við reiðubúin að hjálpa til með "
+"pappírsvinnuna."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:506
+msgid ""
+"If you want help figuring out the process, write us at <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt að við hjálpum þér við að finna út rétt ferli, þá er bara að "
+"senda okkur póst á <span class=\"email\">giving(hjá)torproject.org</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:512
+msgid "Can I become a Tor Project member?"
+msgstr "Get ég orðið meðlimur í Tor Project verkefninu?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:516
+msgid ""
+"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Þessa stundina erum við ekki með neitt kerfi yfir aðild meðlima, en í "
+"framtíðinni er vel mögulegt að slíku verði komið á."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:518
+msgid ""
+"If you want to get involved with the Tor Project, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
+"good place to start</a>."
+msgstr ""
+"Ef þú hefur áhuga á að taka þátt í Tor-verkefninu, þá er <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">þetta "
+"góður staður til að byrja á</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:524
+msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
+msgstr "Hvernig get ég náð í Tor-stuttermaboli eða límmiða?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:528
+msgid ""
+"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and "
+"stickers, are presented on our main <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
+msgstr ""
+"Úrval þakkargjafa fyrir styrktaraðila, meðal annars stuttermabolir, "
+"hettupeysur og límmiðar, eru kynntar á <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">styrkjasíðunni okkar</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:534
+msgid ""
+"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
+"to do that?"
+msgstr ""
+"Ef mig langar til að fylgjast með Tor-verkefninu, hvaða leið er best til "
+"þess?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:538
+msgid ""
+"You can sign up to receive <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Tor News</a>, read the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">Tor Blog</a>, or <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
+" on Twitter</a>."
+msgstr ""
+"Þú getur gerst áskrifandi að <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\""
+" href=\"https://newsletter.torproject.org/\">fréttabréfi Tor</a>, lesið "
+"reglulega <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">Tor-bloggið</a>, eða <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">fylgst með okkur á Twitter</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:544
+msgid ""
+"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
+msgstr "Tekur Tor-verkefnið þátt í Combined Federal Campaign áætluninni?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:548
+msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
+msgstr "Nei, Tor-verkefnið tekur ekki þátt í CFC áætluninni."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:550
+msgid ""
+"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
+"would be great: please let us know if you need any help."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt reyna að koma Tor inn í CFC-áætlun á þínu svæði kæmi það sér vel:"
+" endilega láttu okkur vita ef þú þarft aðstoð."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:556
+msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
+msgstr "Get ég gefið flugpunkta, afsláttarmiða eða hótelafslætti?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:562
+msgid ""
+"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
+"future we may be able to."
+msgstr ""
+"Við myndum gjarnan vilja getað tekið við flugpunktum, afsláttarmiðum eða "
+"hótelafsláttum frá þér, og slíkt gæti orðið mögulegt í framtíðinni."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:568
+msgid "Can I donate hardware?"
+msgstr "Get ég gefið einhvern vélbúnað?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:572
+msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
+msgstr ""
+"Venjulega ekki, við erum ekki að hvetja fólk til að gefa okkur vélbúnað."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:574
+msgid ""
+"But if you want to make a hardware donation that you think might be "
+"especially useful for us, please mail <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"En ef þú ert með einhver tæki sem þú heldur að komi sér sérstaklega vel "
+"fyrir okkur að eiga, þá geturðu sent okkur póst á <span "
+"class=\"email\">giving(hjá)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:580
+msgid "Can I donate my time?"
+msgstr "Get ég gefið tímann minn?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:586
+msgid ""
+"Here's a <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">list of "
+"areas where we would love your help</a>."
+msgstr ""
+"Hér er <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">listi yfir"
+" ýmis svið þar sem við gætum vel þegið hjálp frá þér</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:592
+msgid "I would like my company to support Tor."
+msgstr "Ég myndi vilja að fyrirtækið mitt styddi við Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:594
+msgid "What can we do to help?"
+msgstr "Hvernig getum við aðstoðað?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:598
+msgid ""
+"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
+"--that would be wonderful."
+msgstr ""
+"Fyrirtækið þitt gæti jafnað upp fjárframlög sem starfsmenn þess gefa Tor-"
+"verkefninu - það væri dásamlegt."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:600
+msgid ""
+"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
+"if so, you should encourage it to fund us."
+msgstr ""
+"Fyrirtækið þitt gæti sett á stofn sjóð sem styrkir góð málefni, og ef slíkt "
+"er þegar fyrir hendi, ættirðu að hvetja fyrirtækið til að styrkja okkur."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:602
+msgid ""
+"Maybe your company would be willing to <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
+"Tor relay</a>."
+msgstr ""
+"Hugsanlega myndi fyrirtækið vera tilbúið að <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">reka Tor-"
+"endurvarpa</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:604
+msgid ""
+"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
+"We use them in some anti-censorship projects."
+msgstr ""
+"Ef fyrirtækið þitt selur einhverja skýjaþjónustu, þá gæti það ánafnað Tor "
+"slíkri þjónustu: Við notum ýmislegt slíkt í herferðum okkar gegn ritskoðun."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:610
+msgid "You don't support my preferred way to donate."
+msgstr ""
+"Þið virðist ekki styðja við þá leið sem ég helst myndi vilja nota til að "
+"styrkja Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:612
+msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
+msgstr "Get ég mælt með nýrri leið til að koma með framlög?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:616
+msgid "Sure."
+msgstr "Vissulega."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:618
+msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+msgstr ""
+"Bara að senda okkur póst á <span "
+"class=\"email\">giving(hjá)torproject.org</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:624
+msgid ""
+"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
+"right to reject support from specific organizations or individuals?"
+msgstr ""
+"Samþykkir Tor-verkefnið fjárframlög frá hverjum sem er, eða áskiljið þið "
+"ykkur rétt til að hafna framlögum frá ákveðnum einstaklingum eða samtökum?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:628
+msgid "We do reserve the right to reject a donation."
+msgstr "Við áskiljum okkur rétt til að hafna framlögum."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:630
+msgid "To date though, we haven't exercised that right."
+msgstr "En, hingað til höfum við aldrei þurft að beita þeim rétti."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:632
+msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
+msgstr ""
+"Við eru svo ósköp ánægð með hve fjölbreyttur hópur fólks er að nota og "
+"styðja við Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:638
+msgid "I have more questions."
+msgstr "Ég er með fleiri spurningar."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:640
+msgid "How can I get answers?"
+msgstr "Hvar finn ég svör við þeim?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:644
+msgid ""
+"Feel free to send questions to <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Endilega sendu okkur tölvupóst á <span "
+"class=\"email\">frontdesk(hjá)rt.torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:646
+msgid ""
+"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
+"answer) here."
+msgstr ""
+"Við munum reyna að svara þér, og ef til vill birta spurninguna (og svarið) "
+"hér fyrir neðan."
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22
+msgid "See if your employer offers employee gift matching"
+msgstr ""
+"Skoðaðu hvort fyrirtækið þitt jafnar upp fjárframlög starfsmanna sinna"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:52
+msgid "Company"
+msgstr "Fyrirtæki"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60
+msgid "Matching Conditions"
+msgstr "Skilyrði fyrir jöfnun"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Upplýsingar um tengilið"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:76
+msgid "Additional Notes"
+msgstr "Viðbótarupplýsingar"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:84
+msgid "Procedure"
+msgstr "Ferli"



More information about the tor-commits mailing list