[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 27 12:20:05 UTC 2019


commit 7ea4d6f5ae32c89ae5564e3c1db3c2bb93deccd0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 27 12:20:02 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+es.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 62fdf94b9..29596fefb 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2689,15 +2689,15 @@ msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Talk with Tor’s global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor."
 
 #: templates/contact.html:20
 msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrarnos en las Redes Sociales"
 
 #: templates/contact.html:34
 msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Ser voluntario con Tor"
 
 #: templates/contact.html:37
 msgid "Get Involved"
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Implícate"
 
 #: templates/contact.html:42
 msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico"
 
 #: templates/contact.html:45
 msgid ""
@@ -2714,10 +2714,15 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
+"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
+"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un "
+"equipo específico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, "
+"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y "
+"sólo mirar, :)"
 
 #: templates/contact.html:58
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Reportar un error o dar un comentario."
 
 #: templates/contact.html:59
 msgid ""
@@ -2725,20 +2730,27 @@ msgid ""
 "us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
 "valuable to us (and to all Tor users)."
 msgstr ""
+"Tor confía en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para "
+"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus "
+"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
+"usuarios de Tor)."
 
 #: templates/contact.html:65
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "Cuéntanos acerca de un mal repetidor."
 
 #: templates/contact.html:66
 msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
+"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal "
+"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra "
+"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo."
 
 #: templates/contact.html:74
 msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "Reportar una cuestión de seguridad."
 
 #: templates/contact.html:75
 msgid ""
@@ -2748,10 +2760,16 @@ msgid ""
 "contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
 "keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
+"Si has encontrado una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o "
+"en nuestra infraestructura, por favor envía un correo electrónico a tor-"
+"security at lists.torproject.org. Si quieres cifrar tu correo electrónico, "
+"puedes obtener la llave pública GPG para la lista contactándote con tor-"
+"security-sendkey at lists.torproject.org o desde pool.sks-keyservers.net. Aquí "
+"está la huella dactilar:"
 
 #: templates/contact.html:95
 msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "Envíanos un correo electrónico"
 
 #: templates/contact.html:96
 msgid ""
@@ -2760,36 +2778,41 @@ msgid ""
 "email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
+"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de "
+"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, "
+"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a "
+"frontdesk at rt.torproject.org. Por cuestiones relacionadas con donantes, "
+"contactar giving at torproject.org"
 
 #: templates/contact.html:102
 msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Envíanos Correo"
 
 #: templates/download-android.html:12
 msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Obtener Tor Browser para Android."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Protégete en contra del rastreo, la vigilancia y la censura."
 
 #: templates/download-android.html:18
 msgid "Download .apk"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar .apk"
 
 #: templates/download-android.html:19
 msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a Google Play"
 
 #: templates/download-android.html:21
 #, python-format
 msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a F-droid %s"
 
 #: templates/download-android.html:25
 #, python-format
 msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s"
-msgstr ""
+msgstr "¿Eres un usuario de iOS? Te alentamos para que intentes con %s"
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
@@ -2797,11 +2820,11 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conéctate"
 
 #: templates/download.html:7
 msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Conéctate"
 
 #: templates/download.html:9
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list