[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 27 09:15:56 UTC 2019


commit dbe06ab1067dab5e12a2df451ba6b152388b5691
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 27 09:15:53 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/is/LC_MESSAGES/messages.po | 26 ++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 26 insertions(+)

diff --git a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
index 6cdcc2d66..4e0f9e7b6 100644
--- a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -880,6 +880,10 @@ msgid ""
 "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
 " paid by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Þúsundir aðila um allan heim eru virkir í stuðningi sínum við Tor-verkefnið;"
+" þar má nefna forritara, hönnuði, rekstraraðila endurvarpa, vísindafólk, "
+"dulritunarfræðinga, tölvufræðinga og sérfræðinga í persónuvörnum - sem "
+"langflestir eru ekki á launum hjá Tor-verkefninu."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:88
 msgid ""
@@ -894,6 +898,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
 "class=\"links\">Core People page</span></a>."
 msgstr ""
+"Þú getur lesið meira um helstu aðstandendur Tor-verkefnisins á <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">síðunni um kjarnateymið okkar</span></a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:95
 msgid "Who uses Tor?"
@@ -977,6 +985,9 @@ msgid ""
 "People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
 "relays to help carry traffic for other users."
 msgstr ""
+"Fólk er einnig að styðja Tor á vegu sem ekki eru fjárhagslegir, til dæmis "
+"með því að keyra Tor-endurvarpa og hjálpa þannig við að streyma áfram "
+"netumferð annarra."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:131
 msgid ""
@@ -984,6 +995,9 @@ msgid ""
 "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
 "any single individual."
 msgstr ""
+"Þar að auki, allir sem nota Tor eru að hjálpa hver öðrum við að halda "
+"nafnleynd og auknu öryggi, vegna þess að því fleiri sem nota Tor, því "
+"erfiðara er að auðkenna hvern einstakling."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:137
 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
@@ -995,17 +1009,23 @@ msgid ""
 "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
 "world."
 msgstr ""
+"Tor ver þig með því að láta samskiptin þín skoppa um Tor-netkerfið, sem er "
+"dreift net endurvarpa sem keyrðir eru af sjálfboðaliðum úti um víða veröld."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:143
 msgid ""
 "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
 "finding out what sites you are visiting."
 msgstr ""
+"Ef einhver er að fylgjast með nettengingunni þinni, kemur Tor í veg fyrir að"
+" viðkomandi geti séð hvaða vefsvæði þú ert að skoða."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:145
 msgid ""
 "It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
 msgstr ""
+"Það kemur líka í veg fyrir að vefsvæði sem þú skoðar geti fundið út hvar þú "
+"ert staðsett(ur)."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:147
 msgid ""
@@ -1023,6 +1043,8 @@ msgid ""
 "I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
 "how to run a relay."
 msgstr ""
+"ég væri til í að vita meira um hvernig Tor virkar, hvað onion-þjónustur eru "
+"eða hvernig eigi að keyra endurvarpa (relay)."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:158
 msgid ""
@@ -1050,6 +1072,8 @@ msgid ""
 "We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
 "to crack Tor, and failed."
 msgstr ""
+"Við vitum að bæði ríkistjórn Rússlands og hið bandaríska NSA hafa reynt að "
+"brjótast inn í Tor - og mistekist."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:172
 msgid ""
@@ -1079,6 +1103,8 @@ msgid ""
 "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
 "anything wrong."
 msgstr ""
+"Nokkur vefsvæði eiga það til að útiloka Tor, en það þýðir ekki að þú sért að"
+" gera neitt rangt."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list