[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 25 12:20:23 UTC 2019


commit 7c719c8e30cc66a12d53047567f46b2bb6c1d6d0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 25 12:20:21 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+es.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 47 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 457c15a15..f2c1e2b3f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2092,11 +2092,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "She works on legal and policy support for private and secure communications."
 msgstr ""
+"Trabaja en el soporte legal y políticas para las comunicaciones privadas y "
+"seguras."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/yawningangel/
 #: (content/about/people/yawningangel/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Author and maintainer of the Linux Tor Browser sandbox."
-msgstr ""
+msgstr "Autora y mantenedora del sandbox del navegador Tor de Linux."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-rice/
 #: (content/about/sponsors/nsf-rice/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2120,6 +2122,14 @@ msgid ""
 " The Foundation accounts for about one-fourth of federal support to academic"
 " institutions for basic research."
 msgstr ""
+"La National Science Foundation financia la investigación y la educación en "
+"la mayoría de [campos de ciencia e ingeniería] "
+"(https://nsf.gov/funding/index.jsp#areas). Lo hace a través de subvenciones "
+"y acuerdos de cooperación con más de 2,000 colegios, universidades, sistemas"
+" escolares K-12, empresas, organizaciones informales de ciencia y otras "
+"organizaciones de investigación en todos los Estados Unidos. La Fundación "
+"representa aproximadamente una cuarta parte del apoyo federal a las "
+"instituciones académicas para la investigación básica."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/internews-eu/
 #: (content/about/sponsors/internews-eu/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2169,7 +2179,7 @@ msgstr "Reddit"
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/DARPA-nrl/
 #: (content/about/sponsors/DARPA-nrl/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "DARPA and ONR via Naval Research Laboratory"
-msgstr ""
+msgstr "DARPA y ONR a través de Naval Research Laboratory"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/DARPA-nrl/
 #: (content/about/sponsors/DARPA-nrl/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2183,16 +2193,25 @@ msgid ""
 "(e.g., mission-critical servers) to blunt the effects of attacks that "
 "succeed in penetrating other defensive measures."
 msgstr ""
+"El programa de Defensa DDoS Extreme (XD3) de DARPA está enfocado en tres "
+"amplias áreas de oportunidades para mejorar la resistencia contra los "
+"ataques DDoS y apunta a frustrar los ataques DDoS al: (1) dispersar los "
+"activos cibernéticos (física y / o lógicamente) para complicar la "
+"orientación adversarial; (2) disfrazar las características y comportamientos"
+" de esos activos mediante una maniobra en red para confundir o engañar al "
+"adversario; y (3) el uso de técnicas de mitigación adaptativa en puntos "
+"finales (por ejemplo, servidores de misión crítica) para mitigar los efectos"
+" de los ataques que logran penetrar otras medidas defensivas."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ffo-germany/
 #: (content/about/sponsors/ffo-germany/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Hivos/The Digital Defenders Partnership"
-msgstr ""
+msgstr "Hivos/The Digital Defenders Partnership"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/eff/
 #: (content/about/sponsors/eff/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Electronic Frontier Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Fundación de la Frontera Electrónica"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/disconnect/
 #: (content/about/sponsors/disconnect/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2202,7 +2221,7 @@ msgstr "Desconectar"
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/anonymous-ngo/
 #: (content/about/sponsors/anonymous-ngo/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "An anonymous North American NGO"
-msgstr ""
+msgstr "Un Norte Americano NGO anónimo"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/torfox/
 #: (content/about/sponsors/torfox/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2222,13 +2241,14 @@ msgstr "Access Now"
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-princeton/
 #: (content/about/sponsors/nsf-princeton/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "National Science Foundation joint with Princeton University"
-msgstr ""
+msgstr "National Science Foundation junto con la Universidad de Princeton"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-illinois-chicago/
 #: (content/about/sponsors/nsf-illinois-chicago/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid ""
 "National Science Foundation joint with University of Illinois at Chicago"
 msgstr ""
+"National Science Foundation junto con la Universidad de Illinois en Chicago"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ncf/
 #: (content/about/sponsors/ncf/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2258,7 +2278,7 @@ msgstr "The Ford Foundation"
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/hivos/
 #: (content/about/sponsors/hivos/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Federal Foreign Office of Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Ministerio de Asuntos Exteriores Alemán "
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nlnet/
 #: (content/about/sponsors/nlnet/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2268,7 +2288,7 @@ msgstr "NLnet Foundation"
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/cyber-ta/
 #: (content/about/sponsors/cyber-ta/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Cyber-TA project"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto Cyber-TA"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/individuals/
 #: (content/about/sponsors/individuals/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2282,6 +2302,10 @@ msgid ""
 " events that require our response. This is extremely important for our work "
 "providing essential safety to people in volatile locations."
 msgstr ""
+"Las donaciones individuales nos permiten asignar fácilmente recursos a "
+"sucesos recientes que requieran nuestra respuesta. Esto es extremadamente "
+"importante para nuestro trabajo que proporciona seguridad básica a personas "
+"en sitios inestables."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/rose/
 #: (content/about/sponsors/rose/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2297,6 +2321,11 @@ msgid ""
 "improve Tor software and increase public awareness of how to use Tor to "
 "protect consumer privacy."
 msgstr ""
+"La Fundación Rose construye y mantiene un puente entre la comunidad y ongs, "
+"protegiendo el derecho humano básico al aire limpio, el agua potable y la "
+"dignidad y privacidad individual. Estos fondos ayudaron a mejorar el "
+"software Tor y aumentar la conciencia pública sobre cómo usar Tor para "
+"proteger la privacidad del consumidor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/mozilla/
 #: (content/about/sponsors/mozilla/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2309,6 +2338,8 @@ msgid ""
 "Mozilla’s mission is to ensure the Internet is a global public resource, "
 "open and accessible to all."
 msgstr ""
+"La misión de Mozilla es garantizar que Internet sea un recurso público "
+"global, abierto y accesible para todos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/mozilla/
 #: (content/about/sponsors/mozilla/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2321,6 +2352,14 @@ msgid ""
 "Fellowship; Glass Room exhibit; and Mozilla’s year-end matching funds that "
 "help all of Tor’s important work."
 msgstr ""
+"Varias subvenciones de Mozilla, incluido el programa de premios Mozilla Open"
+" Source Support (MOSS), ayudaron con los siguientes proyectos: mantener "
+"TorBirdy, un complemento para conectar tu cliente de correo electrónico "
+"Thunderbird con Tor; La modularización del código base de la red Tor lo hace"
+" más accesible, más rápido y más fácil de adoptar. mejoras significativas a "
+"OONI Explorer; Open Web Fellowship; Exhibición de Glass Room; y los fondos "
+"de contrapartida de fin de año de Mozilla que ayudan a todo el trabajo "
+"importante de Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/otf/
 #: (content/about/sponsors/otf/contents+en.lrsponsor.name)



More information about the tor-commits mailing list