[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] Update translations for donatepages-messagespot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 24 22:15:44 UTC 2019


commit d5e5266401448ccc33f7634b7ccc1d11c6388d12
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 24 22:15:42 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot_completed
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 56 +++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 2a2897434..becfe2327 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -10,7 +10,6 @@
 # erinm, 2018
 # nilson t. c., 2018
 # Emma Peel, 2018
-# Chacal Exodius, 2018
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2019
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
 # 
@@ -1176,7 +1175,7 @@ msgid ""
 "class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
 msgstr ""
-"Você pode achar mais informação sobre o status legal do Tor no <a "
+"Você pode encontrar mais informações sobre o status legal do Tor no <a "
 "class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">site da EFF</a>."
 
@@ -1185,8 +1184,8 @@ msgid ""
 "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
 "information?"
 msgstr ""
-"Onde eu posso saber mais sobre o Projeto Tor, especialmente informações "
-"financeiras?"
+"Onde eu posso saber mais sobre o Projeto Tor, especialmente sobre "
+"informações financeiras?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:200
 msgid ""
@@ -1236,9 +1235,10 @@ msgid ""
 " allows us to spend the money on the projects we think are most important "
 "and respond quickly to changing events."
 msgstr ""
-"Doações coletivas nos permitem diversificar nossa base de doadores e são "
-"irrestritos - nos permitem gastar o dinheiro nos projetos que pensamos ser "
-"mais importantes e ter uma resposta rápida às mudanças de contexto. "
+"Doações participativas nos permitem diversificar nossa base de doadores e "
+"não são vinculadas - nos permitem, assim, gastar o dinheiro em projetos que "
+"pensamos ser  mais importantes, e poder agir rapidamente em situações "
+"imprevistas. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:218
 msgid ""
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Quanto dinheiro o Projeto Tor gasta anualmente e para que é usado?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:228
 msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
-msgstr "O Projeto Tor gasta cerca de $4 milhões de dólares anualmente. "
+msgstr "O Projeto Tor gasta cerca de US$4 milhões anualmente. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:230
 #, php-format
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
 "About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
 "costs and bank fees."
 msgstr ""
-"Cerca de 10% vão para custos administrativos tais como custos legais e com "
+"Cerca de 10% vão para custos administrativos tais como custos legais, "
 "contabilidade e taxas bancárias. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:234
@@ -1298,7 +1298,9 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:246
 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
-msgstr "A seguir estão as informações que você pode precisar para declarar:"
+msgstr ""
+"A seguir estão as informações que você pode precisar para fins de declaração"
+" fiscal:"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:251
 msgid ""
@@ -1313,10 +1315,10 @@ msgstr ""
 "<b>Número de ID do Imposto do Projeto Tor (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
 "           <b>Endereço:</b><br>\n"
 "           The Tor Project, Inc.<br>\n"
-"           217 Primeira Avenida Sul # 4903<br>\n"
+"           217 First Avenue South # 4903<br>\n"
 "           Seattle, WA 98194<br>\n"
 "           <b>Telefone:</b> 206-420-3136<br>\n"
-"           <b>Pessoa de contato:</b> Isabela Bagueros, diretora executiva<br>"
+"           <b>Pessoa de contato:</b> Isabela Bagueros, Diretora Executiva<br>"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:264
 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
@@ -1388,7 +1390,7 @@ msgstr "Será que posso doar quando estiver usando o Navegador Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:298
 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr "Sim! Em nossos testes, a doação funciona com o Navegador Tor."
+msgstr "Sim! Em nossos testes, a doação funciona via Navegador Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:300
 msgid ""
@@ -1445,7 +1447,7 @@ msgid ""
 "required to process your credit card payment, including your billing "
 "address."
 msgstr ""
-"Se você doar com cartão de crédito, será solicitado algumas informações "
+"Se você doar com cartão de crédito, serão solicitadas algumas informações "
 "necessárias para processar o pagamento por cartão de crédito, incluindo o "
 "seu endereço de faturamento."
 
@@ -1554,8 +1556,8 @@ msgid ""
 "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
 "of-- maybe you will :)"
 msgstr ""
-"Provavelmente existem outras maneiras de doar anonimamente na qual não "
-"sabemos - mas talvez você saiba como :)"
+"Provavelmente existem outras maneiras de doar anonimamente, nas quais não "
+"pensamos - mas talvez você tenha pensado :)"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:387
 msgid ""
@@ -1592,22 +1594,22 @@ msgid ""
 "authority, and we do not."
 msgstr ""
 "Nós não somos obrigados a identificar os doadores para qualquer outra "
-"organização ou autoridade, e nós não fazemos isto."
+"organização ou autoridade, e nós não o fazemos."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:397
 msgid ""
 "(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in "
 "early 2019.)"
 msgstr ""
-"(No entanto, se você quiser, você poderá nos dar US $4.999 no final de 2018 "
-"e US $4.999 no início de 2019;)"
+"(No entanto, se você quiser, poderá nos doar US $4.999 no final de 2018 e US"
+" $4.999 no início de 2019;)"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:403
 msgid ""
 "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
 "donor without my permission."
 msgstr ""
-"Nas suas regras de privacidade, você diz que nunca me identificará "
+"Nas suas regras de privacidade, vocês dizem que nunca me identificaão "
 "publicamente como um doador sem minha permissão."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:405
@@ -1640,8 +1642,8 @@ msgid ""
 "do anything else that would publicly identify you as someone who has "
 "donated."
 msgstr ""
-"Isso significa que não publicaremos o seu nome em nosso site, ou iremos "
-"agradece-lo no Twitter ou fazer qualquer outra coisa que o identifique "
+"Isso significa que não publicaremos o seu nome em nosso site, não iremos lhe"
+" agradecer no Twitter ou fazer qualquer outra coisa que te identifique "
 "publicamente como alguém que doou."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:417
@@ -1649,7 +1651,7 @@ msgid ""
 "If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
 "first, and will not do it until and unless you say it's okay."
 msgstr ""
-"Se decidirmos que gostaríamos de nomeá-lo publicamente como um doador, "
+"Se decidirmos que gostaríamos de citar se nome publicamente como um doador, "
 "perguntaremos a você primeiro e não faremos isso até que você diga que está "
 "tudo bem."
 
@@ -1707,13 +1709,13 @@ msgid ""
 "options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
 "you can donate.</a>"
 msgstr ""
-"Sim! Aqui está uma lista <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
-"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">e outras "
-"maneiras de doar </a>"
+"Sim! Aqui está uma lista de<a href=\"https://www.torproject.org/donate"
+"/donate-options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\">outras maneiras de doar.</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:448
 msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr "Qual é a suas regras de privacidade do doador?"
+msgstr "Qual é a política de privacidade para pessoas doadoras?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:452
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list