[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 24 21:45:36 UTC 2019


commit c8c84ea5f2f5261312d3a05ea62f9a5917e31088
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 24 21:45:33 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 60 ++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 596267e18..2a2897434 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -763,11 +763,10 @@ msgid ""
 "making it easier for third-party developers to integrate Tor into their "
 "applications."
 msgstr ""
-"Com o seu apoio e as generosas doações da Mozilla, poderemos nos dedicar a "
-"projetos mais ambiciosos, como o desenvolvimento de um navegador mais seguro"
-" e que protege mais a privacidade de nossos usuários em aparelhos celulares,"
-" e, assim torna mais fácil a desenvolvedores integrarem Tor em seus "
-"aplicativos."
+"Com o seu apoio, poderemos nos dedicar a projetos mais ambiciosos, como o "
+"desenvolvimento de um navegador mais seguro e que proteja mais a privacidade"
+" de nossos usuários em aparelhos celulares; e como tornar mais fácil a "
+"integração de Tor em aplicativos de outros desenvolvedores."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:71
 msgid ""
@@ -868,10 +867,10 @@ msgid ""
 "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
 "scientific and popular understanding."
 msgstr ""
-"A missão do Projeto Tor é ampliar os direitos e as liberdades humanas a "
-"partir da criação e implementação de tecnologias livres e abertas de "
-"anonimato e privacidade, apoiando o seu uso e disponibilidade irrestrita, "
-"promovendo a sua compreensão científica e popular. "
+"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e "
+"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
+"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo "
+"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:72
 msgid ""
@@ -949,16 +948,16 @@ msgid ""
 "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
 msgstr ""
 "Outros usuários do Tor são jornalistas, defensores de direitos humanos, "
-"sobreviventes de violência doméstica, desenvolvedores de leis, diplomatas, e"
-" instituições acadêmicas de pesquisa.  "
+"sobreviventes de violência doméstica, legisladores, diplomatas, e "
+"instituições acadêmicas de pesquisa.  "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:107
 msgid "Can anyone use Tor?"
-msgstr "Será que qualquer um pode usar o Tor?"
+msgstr "Será que qualquer pessoa pode usar o Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:111
 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
-msgstr "Sim! O Tor é gratuito, e qualquer pessoa pode utilizá-lo. "
+msgstr "Sim! O Tor é gratuito e qualquer pessoa pode utilizá-lo. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:113
 msgid ""
@@ -1006,13 +1005,13 @@ msgid ""
 "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
 "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
 msgstr ""
-"Milhares de indivíduos já doaram para apoiar o Projeto Tor, e nós também "
-"recebemos financiamento de uma variada gama de organizações incluindo o "
-"Google, Ford Foundation, Knight Foundation, Reddit, a U.S. National Science "
+"Milhares de pessoas já doaram para apoiar o Projeto Tor, e nós também "
+"recebemos financiamento de vários tipos de organizações, incluindo a Google,"
+" Ford Foundation, Knight Foundation, Reddit, a U.S. National Science "
 "Foundation, a Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, a Swedish "
 "International Development Cooperation Agency, o Federal Foreign Office of "
 "Germany, o U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
-"International, a Radio Free Asia."
+"International, e a Radio Free Asia."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:129
 msgid ""
@@ -1053,15 +1052,15 @@ msgid ""
 "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
 "finding out what sites you are visiting."
 msgstr ""
-"Se alguém estiver observando sua conexão com a internet, o Tor irá impedir "
-"que eles descubram quais sites que você está visitando. "
+"Se alguém estiver monitorando sua conexão com a internet, o Tor irá impedir "
+"que os sites que você está visitando possam ser identificados. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:145
 msgid ""
 "It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
 msgstr ""
-"E também impede que os sites que você visita descubram onde você está "
-"localizado."
+"O Tor também impede que os sites que você visita descubram é a sua "
+"localização."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:147
 msgid ""
@@ -1090,7 +1089,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Esse FAQ do Projeto "
-"Tor</a>tem respostas para todas essas perguntas e mais. "
+"Tor</a>tem respostas para todas essas perguntas, e mais. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:164
 msgid "Does the Tor software work?"
@@ -1127,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "A Electronic Frontier Foundation afirma que o Tor oferece <a "
 "class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
-"tor\">uns dos programas mais fortes de anonimato que existem</a>, e em seu "
+"tor\">um dos programas mais fortes de anonimato que existem</a>, e em seu "
 "livro Data and Goliath, o especialista em segurança Bruce Schneier escreveu "
 "\"A melhor ferramenta atual para proteger o seu anonimato ao navegar na web "
 "é o Tor\". "
@@ -1135,7 +1134,8 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:178
 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
 msgstr ""
-"O que o Tor faz está dentro da lei? Será que eu vou ter problemas em usá-lo?"
+"O que o Tor faz está dentro da lei? Será que eu vou ter problemas por usá-"
+"lo?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:182
 msgid ""
@@ -1150,8 +1150,8 @@ msgid ""
 "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
 "anything wrong."
 msgstr ""
-"Alguns web sites ocasionalmente bloqueiam o Tor, mas isso não significa que "
-"você está fazendo algo de errado. "
+"Alguns sites ocasionalmente bloqueiam o Tor, mas isso não significa que você"
+" esteja fazendo algo de errado. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186
 msgid ""
@@ -1159,16 +1159,16 @@ msgid ""
 "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
 "works (we’re working to change this)."
 msgstr ""
-"Geralmente significa que o site teve dificuldades no passado com visitantes "
-"que estivam usando o Tor, ou que não compreenderam como o Tor funciona (mas "
-"nós estamos trabalhando para mudar isso)."
+"Geralmente, isso significa que o site teve dificuldades no passado com "
+"visitantes que estavam usando o Tor, ou que não compreendeu como o Tor "
+"funciona (we’re mas nós estamos trabalhando para mudar isso)."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:188
 msgid ""
 "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
 " it."
 msgstr ""
-"Mas não é ilegal usar o Tor e você não deveria ter problemas por usá-lo. "
+"Mas não é ilegal usar o Tor, e você não deveria ter problemas por usá-lo. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list