[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 24 00:50:46 UTC 2019


commit 2b672bdf9db796357701663089518c13e121d265
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 24 00:50:43 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+pt-BR.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index c13462d5d..8eb4806f3 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -524,8 +524,8 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que o usuário "
-"dê autorização a  processos que normalmente seriam bloqueados."
+"A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que seus "
+"usuários dêem autorização a  processos que normalmente seriam bloqueados."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid ""
 "editor or email client."
 msgstr ""
 "Uma vez copiado o log, você poderá colá-lo em um editor de texto ou cliente "
-"de email."
+"de e-mail."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1124,8 +1124,8 @@ msgid ""
 " href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
 "Se você acredita que esse é um problema do Navegador Tor, por favor relate o"
-" erro em nosso <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">bug "
-"tracker</a></mark>."
+" erro em nosso <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">rastreador de "
+"erros</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid ""
 "security slider."
 msgstr ""
 "A maneira mais simples de resolver é clicar no \"menu da cebola\", então "
-"clicar no controle deslizante de segurança."
+"clicar na Barra de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1781,8 +1781,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
-"O navegador TOR é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado "
-"para utilização com o TOR."
+"O navegador Tor é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado "
+"para utilização com a rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2035,9 +2035,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bloqueando usuários do Tor, você está provavelmente bloqueando pessoas em "
 "países repressivos que querem usar uma internet livre, jornalistas e "
-"pesquisadores que querem proteger eles mesmos das descobertas, delatores, "
-"ativistas, e qualquer pessoa que opte por sair da vigilância invasiva de "
-"terceiros."
+"pesquisadores que querem proteger a si mesmos de descobertas, "
+"whistleblowers, ativistas, e qualquer pessoa que opte por escapar à "
+"vigilância invasiva de terceiros."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid ""
 "more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Aprenda mais sobre o navegador Onion</a></mark>"
+"more-ios-tor\">Aprenda mais sobre o Navegador Onion</a></mark>"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
 "of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
-"Se você não consegue baixar o Tor através do nosso <mark><a "
+"Se não estiver conseguindo baixar o Tor no nosso <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org\">site</a></mark>, você pode obter uma "
 "cópia do Tor através do seu GetTor."
 
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"Depois de poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode "
+"Em poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode "
 "consultar o <mark><a "
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
 "para ver se seu relay foi registrado com sucesso na rede."
@@ -4259,8 +4259,8 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"Bússola é uma aplicação web para aprender sobre atualmente em execução "
-"[relay Tor](#relay) em grandes quantidades."
+"Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [relays Tor](#relay) "
+"atualmente em execução em massa."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### middle relay"
-msgstr "### retransmissão middle"
+msgstr "### relays intermediários"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4866,7 +4866,7 @@ msgid ""
 "users."
 msgstr ""
 "A posição intermediária no [circuito Tor](#circuito). Relays que não são de "
-"saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardas](#guard) para "
+"saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardiães](#guard) para "
 "diferentes usuários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
@@ -5461,11 +5461,11 @@ msgid ""
 " attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
 "and Security Settings” menu."
 msgstr ""
-"[Navegador Tor](#navegador-tor) inclui um \"Slider de Segurança\" que "
+"[O Navegador Tor](#navegador-tor) inclui uma \"Barra de Segurança\" que "
 "permite que você aumente sua segurança ao desabilitar algumas "
 "características da web que podem ser usadas para atacar sua segurança e "
-"anonimato. Está localizado no menu de \"Configurações de Privacidade e "
-"Segurança\" no Torbutton"
+"anonimato. Ela está localizada no menu de \"Configurações de Segurança,\" no"
+" Torbutton"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5474,6 +5474,9 @@ msgid ""
 "disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
 " protect against possible attacks."
 msgstr ""
+"Aumentar o nível da Barra de Segurança (Padrao, Mais Seguro, O Mais Seguro)"
+"  desabilitará total ou parcialmente algumas funcionalidades do [navegador "
+"web](#web-browser) para poder te proteger contra possíveis ataques."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5920,8 +5923,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Menu que oferece a você as opções \"[Nova Identidade](#new-identity)\", "
 "\"[Novo Circuito Tor para este Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", "
-"\"Configurações de Privacidade e Segurança...\", \"Configurações da Rede "
-"Tor...\" e \"Checar Atualização do [Navegador Tor](#tor-browser)...\"."
+"\"Configurações de Segurança...\", \"Configurações da Rede Tor...\" e "
+"\"Checar Atualização do [Navegador Tor](#tor-browser)...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6408,7 +6411,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Sentimos muito, mas você foi infectado com malware."
+msgstr "Sentimos muito, mas a sua máquina foi infectada com malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list