[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 23 01:21:10 UTC 2019


commit cd6c1e340d29b504b595f66097cb0c1566c015fd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 23 01:21:07 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 17e69ba33..097d0b261 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
 "transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
 msgstr ""
 "Em lugares onde há censura forte, temos várias opções disponíveis para "
-"contorná-la, incluindo <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"driblá-la, incluindo <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
 "/pluggable-transports.html.en\">transportes plugáveis</a></mark>"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
@@ -802,8 +802,8 @@ msgid ""
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
 "Contudo, esteja ciente de que o seu outro navegador poderá não estar "
-"transmitindo as suas atividades privadas, e que você pode se esquecer disso "
-"e acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você "
+"mantendo as suas atividades privadas, e que você pode se esquecer disso e "
+"acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você "
 "pretendia fazer no Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
@@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
-"Rode os seguintes comandos pra instalar o tor e checar suas assinaturas:"
+"Rode os seguintes comandos pra instalar o Tor e verificar suas assinaturas:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3980,7 +3980,7 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Você não deve instalar quaisquer extensões adicionais ao Navegador Tor "
+"Você não deve instalar quaisquer extensões adicionais ao Navegador Tor, "
 "porque isso pode comprometer algumas de suas funcionalidades de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
@@ -4026,8 +4026,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
 "runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Um aplicativo web (web app) é um aplicativo que o [client](#client) executa "
-"em um [navegador web](#navegador-web)."
+"Um aplicativo web (web app) é um aplicativo que o [cliente](#client) executa"
+" em um [navegador web](#navegador-web)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4120,8 +4120,9 @@ msgid ""
 "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
 "service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
-"Impressão digital é o processo de coletar informações sobre um dispositivo "
-"ou serviço para fazer suposições sobre sua identidade ou características."
+"Impressão digital é o processo de coleta de informações sobre um aparelho ou"
+" serviço para fazer suposições informadas sobre a identidade ou "
+"características deles."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4178,7 +4179,7 @@ msgid ""
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 "Captchas são um teste de desafio-resposta usado na computação para "
-"determinar se o usuário é humano ou não."
+"determinar se quem o resolve é humano ou não."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4315,9 +4316,9 @@ msgid ""
 "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
 " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) permite que um invasor adicione funcionalidade ou"
-" comportamento malicioso a um site quando não deveria ter a capacidade de "
-"fazer isso."
+"Cross-Site Scripting (XSS) permite que uma pessoa invasora adicione "
+"funcionalidade ou comportamento malicioso a um site, mesmo se ela não "
+"deveria poder fazer isso."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5656,7 +5657,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / rede Tor / Core Tor"
+msgstr "### Tor / rede Tor / Núcleo do Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5701,7 +5702,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o [Navegador Tor"
 "](#tor-browser) que é uma versão do [Firefox](#firefox) que corrige muitas "
-"questões de privacidade. "
+"problemas de privacidade. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5974,8 +5975,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
 "without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
 msgstr ""
-"Tor2web é um projeto para permitir que os usuários acessem [serviços Onion"
-"](#onion-services) sem usar o [navegador Tor](#tor-browser)."
+"Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços Onion](#onion-"
+"services) sem usar o [Navegador Tor](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list