[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 22 01:50:35 UTC 2019


commit e9ffcefb753d06da7b35d4d084eaf703ed474463
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 22 01:50:32 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 20 +++++++++++++++--
 contents+tr.po    | 66 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 52 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 2161cbd34..55883e2b3 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -5295,6 +5295,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
 "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
+"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador "
+"de internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5442,7 +5444,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### script"
-msgstr ""
+msgstr "### script"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5597,7 +5599,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Busca preservar sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5659,6 +5661,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Protege você retransmitindo suas comunicações em uma rede distribuída de "
+"[relays](#relay) rodada por voluntários ao redor de todo o mundo: previne "
+"que alguém observando sua conexão com a Internet conheça os sites que você "
+"visita, e previne que os sites que você visita conheçam sua localização "
+"física."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5716,6 +5723,10 @@ msgid ""
 "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
 "unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Os operadores dos websites e serviços que você usa, e qualquer pessoa "
+"observando eles verão uma conexão saindo da rede Tor ao invés de seu "
+"[endereço de (IP)](#ip-address) real, e não saberão quem você é a menos que "
+"você se identifique explicitamente.  "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5790,6 +5801,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Quando algo sai errado com o Tor você poderá ver uma opção junto com a "
+"mensagem de erro que diz \"copie o log do Tor para seu clipboard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5815,6 +5828,9 @@ msgid ""
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
 msgstr ""
+"Você deverá ver uma opção na parte inferior para copiar o log para o seu "
+"clipboard, que você pode então colar em um documento para mostrar para quem "
+"estiver lhe ajudando a solucionar o problema. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f2a0532fd..1049fe5e8 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -621,9 +621,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Kurulum sırasında kısayolun oluşturulması seçeneğindeki işareti kazayla "
-"kaldırmadıysanız, Windows kurucusunun varsayılan ayarları Masaüstünde bir "
-"kısayol oluşturur. "
+"Kurulum sırasında kısayol oluşturulması seçeneğindeki işareti kazayla "
+"kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir kısayol"
+" oluşturur. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -631,8 +631,8 @@ msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
 "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"Bu klasörlerde bulamadıysanız, yeniden indirin ve size sorulan indirme "
-"klasörünün yerine bakın."
+"Bu klasörler içinde bulamadıysanız, uygulamayı yeniden indirin ve size "
+"sorulan indirme klasörünün yerine bakın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -664,8 +664,9 @@ msgid ""
 "malware."
 msgstr ""
 "Flash uygulamasının herhangi bir tarayıcıda güvenli olduğunu düşünmüyoruz. "
-"Gizliliğinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların "
-"yüklenmesine neden olabilecek güvenlik açıkları çok olan bir yazılımdır. "
+"Flash uygulamasında gizliliğinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü "
+"amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok sayıda güvenlik açığı "
+"bulunmaktadır. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -746,9 +747,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
-"Yönlendirme seçiminin Tor tarafından yapılmasına izin verdiğinizde en iyi "
-"güvenliği elde edersiniz. Giriş ya da çıkış noktalarını kendiniz "
-"seçtiğinizde anonim kalma olasılığınız azalır."
+"En iyi korumayı elde etmek için yönlendirme seçiminin Tor tarafından "
+"yapılmasına izin verin. Giriş ya da çıkış noktalarını kendiniz seçerseniz "
+"anonim kalma olasılığınız azalır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -757,8 +758,8 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
-"Yalnız bir ülkenin içinden erişilebilecek kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, "
-"Tor yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz."
+"Yalnız bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor yerine VPN "
+"kullanmayı düşünebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -766,8 +767,8 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"VPN bağlantılarının TOr ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. "
-"Ancak VPN kullanarak coğrafi konum kısıtlamalarını aşabilirsiniz."
+"VPN bağlantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. "
+"Ancak VPN kullanarak bazı coğrafi konum kısıtlamalarını aşabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -783,7 +784,7 @@ msgid ""
 " Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
 "Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırırsanız, Tor "
-"başarımı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez."
+"Browser hızı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -792,9 +793,10 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Bununla birlikte diğer web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin gizliliğin "
-"korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak istediğiniz bir "
-"işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen gösterin."
+"Bununla birlikte diğer web tarayıcısında yapacağınız işlemlerde kişisel "
+"gizliliğinizin korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak "
+"istediğiniz bir işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen "
+"gösterin."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -816,7 +818,7 @@ msgid ""
 "Browser is not officially supported."
 msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD projesi</a></mark> olarak "
-"adlandırılmış bir çalışma var ancak onların hazırladığı Tor Browser "
+"adlandırılmış bir çalışma var ancak bu grubun hazırladığı Tor Browser "
 "uygulamasını resmi olarak desteklemiyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
@@ -851,9 +853,9 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde bazı köprüler bulunur ve bu köprüler Tor Browser ilk "
-"kez başlatıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki \"yapılandırma\" "
-"bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
+"Tor Browser üzerinde kullanılabilecek bazı köprüler bulunur ve bu köprüler "
+"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki "
+"\"yapılandırma\" bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -906,8 +908,8 @@ msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
 " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için 2-3 ay "
-"süreyle devrenizde aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
+"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için devrenizde "
+"2-3 ay süreyle aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -916,7 +918,7 @@ msgid ""
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
 "Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiğinizde değişir ve bu "
-"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik korumasını sağlar."
+"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik koruması sağlar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -929,9 +931,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Koruma aktarıcılarının çalışması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için "
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">günlük iletisine</a></mark> ve giriş korumaları "
-"ile ilgili bilgi almak için <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">yayına</a></mark> "
+"changing-guard-parameters\">günlük iletisine</a></mark>, giriş korumaları "
+"ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">ilgili yayına</a></mark> "
 "bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
@@ -986,7 +988,7 @@ msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Tor Browser ilk kez ağa bağlantığında görüntülenen penceredeki \"Tor "
+"Tor Browser ağa ilk kez bağlandığında görüntülenen penceredeki \"Tor "
 "Günlüğünü Panoya Kopyala\" düğmesine tıklayın."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
@@ -1108,7 +1110,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sorunun Tor Browser ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız <mark><a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/\">hata izleyici</a></mark> üzerinden "
-"bildirin."
+"bildirmeniz iyi olur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1354,7 +1356,7 @@ msgid ""
 "as well once they are reloaded."
 msgstr ""
 "Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden yüklendiğinde "
-"yeni devreyi kullanır."
+"yeni devre kullanılır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1422,7 +1424,7 @@ msgid ""
 "reputations."
 msgstr ""
 "Hizmet sağlayıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi bir "
-"güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu durumdan "
+"güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu sorundan "
 "kaçınabilirsiniz. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/



More information about the tor-commits mailing list