[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 21 21:50:49 UTC 2019


commit 5eb36c8c437b658ef0d453532e459c655ea601cf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 21 21:50:47 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 27 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index ab3358fd4..0777d5751 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Giovana Morais <giovana.vmorais at gmail.com>, 2019
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
 # dark crystal <darc.krystal at insicuri.net>, 2019
+# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: dark crystal <darc.krystal at insicuri.net>, 2019\n"
+"Last-Translator: Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1917,8 +1918,8 @@ msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
 " Browser?"
 msgstr ""
-"Eu posso ainda usar outro navegador, como Chrome ou Firefox, quando estou "
-"usando Navegador Tor?"
+"Eu posso continuar a usar outro navegador, como Chrome ou Firefox, ao usar o"
+" Navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2187,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Posso utilizar o Tor em um dispositivo iOS?"
+msgstr "Posso utilizar o Tor em um aparelho iOS?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5002,6 +5003,11 @@ msgid ""
 "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
+"O monitor de [retransmissão](#relay) anonimizado (formalmente arm, agora "
+"nyx) é um terminal para monitorar o status do [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor), utilizado para uso pela linha de comando. É uma ferramenta para"
+" monitoração do processo principal do Tor no sistema, muitas vezes utilizado"
+" por operadores de retransmissão"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5021,6 +5027,10 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
+"Obfs3 é um [transporte plugável](#pluggable-transports) que faz o "
+"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer "
+"aleatório, para que não pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. Pontes"
+" Obfs3 funcionarão em muitos lugares."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5035,6 +5045,11 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 é um [transporte plugável](#pluggable-transports) que faz o "
+"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer aleatório"
+" como o obfs3, e também previne a censura dos escaneadores da Internet de "
+"encontrar as pontes. Pontes Obfs4 são menos passíveis de serem bloqueados do"
+" que [pontes](#bridge) obfs3 ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5062,6 +5077,9 @@ msgid ""
 " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
 "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
+"OONI significa \"Observatório Aberto de Interferência de Rede\", e é uma "
+"rede de observação global para detectar [censura](#network-censorship), "
+"vigilância e manipulação de [tráfego] (#traffic) na  internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5075,6 +5093,9 @@ msgid ""
 " services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Serviços Onion (formalmente conhecidos como “[serviços ocultos](#hidden-"
+"services)”) são serviços (como websites) que são acessíveis somente através "
+"da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5088,7 +5109,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr ""
+msgstr "* localização e [endereço IP](#ip-address) ocultos"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5102,7 +5123,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "### Onionoo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list