[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 21 19:47:49 UTC 2019


commit c5945f75986b5a3f81db662336e6595880be9c66
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 21 19:47:47 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+ru.po | 28 +++++++++++++---------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7364bd87c..8699142d4 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1196,11 +1196,10 @@ msgid ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 msgstr ""
-"Заходя на веб-сайт, который использует onion-сервис, Tor Browser покажет в "
-"адресной строке значок маленького зеленого лука, который показывает "
-"состояние вашего соединения: «безопасно» и «используется onion-сервис». И "
-"если вы получаете доступ к веб-сайту с протоколом https или .onion сайтом, "
-"он покажет значок зеленого лука и висячий замок."
+"При входе на сайт, который использует onion-сервис, Tor Browser покажет в "
+"адресной строке значок маленькой зеленой луковицы. Этот значок подтверждает,"
+" что произошло безопасное подключение к onion-сервису. Если вы пользуетесь "
+"oniion-сервисом по протоколу https, то увидите значки и луковицы, и замка."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1214,9 +1213,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Если вы не можете подключиться к необходмому вам onion-сервису, убидитесь, "
-"что введен правильный onion-адрес: даже небольшая ошибка не даст Tor Browser"
-" подключиться к сайту."
+"Если вы не можете подключиться к нужному onion-сервису, убедитесь, что "
+"onion-адрес верен. Даже небольшая ошибка не даст Tor Browser подключиться к "
+"сайту."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1225,9 +1224,8 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Если вы все равно не можете подключиться к луковому сервису, пожалуйста, "
-"попробуйте позже. Это могут быть временные проблемы с подключением, либо "
-"операторы сайта могут выключить его без предупреждения."
+"Если проблема осталась, пожалуйста, попробуйте позже. Это может быть "
+"временный сбой, или владельцы сайта отключили его без предупреждения."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1236,9 +1234,9 @@ msgid ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
-"Вы также можете убедиться, что у вас есть доступ к другим луковым сервисам, "
-"подключившись к <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">луковому сервису "
-"DuckDuckGo</a>"
+"Хотите убедиться, что у вас по-прежнему есть доступ к onion-сервисам? "
+"Подключитесь к <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">onion-сервису "
+"DuckDuckGo</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1248,7 +1246,7 @@ msgstr "Безопасные соединения"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Узнай как защитить свои данные с помощью Тор браузера и HTTPS"
+msgstr "Узнайте, как защитить свои данные с помощью Tor Browser и HTTPS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list