[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 21 18:20:54 UTC 2019


commit cfe3bc9c239d8c5001f81cbf8dbcb5c384f17ecb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 21 18:20:51 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 40 insertions(+)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 5ee3043d3..f9e0e12bd 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2197,6 +2197,15 @@ msgid ""
 "(e.g., mission-critical servers) to blunt the effects of attacks that "
 "succeed in penetrating other defensive measures."
 msgstr ""
+"O programa Extreme DDoS Defense (XD3) da DARPA concentra-se em três amplas "
+"áreas de oportunidade para melhorar a resiliência contra ataques DDoS e tem "
+"como objetivo deter os ataques DDoS ao (1) dispersar os ativos cibernéticos "
+"(física ou logicamente) para complicar a tarefa de determinação de alvos por"
+" um adversário; (2) dissimular as características e comportamentos desses "
+"ativos através de manobras de rede para confundir ou enganar o adversário e "
+"(3) usar técnicas adaptativas de mitigação nos pontos finais (por exemplo, "
+"servidores críticos para uma missão) para desaguçar os efeitos de ataques "
+"que obtenham sucesso na penetração de outras medidas defensivas."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ffo-germany/
 #: (content/about/sponsors/ffo-germany/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2298,6 +2307,9 @@ msgid ""
 " events that require our response. This is extremely important for our work "
 "providing essential safety to people in volatile locations."
 msgstr ""
+"Doações de indivíduos ajudam-nos a alocar recursos facilmente a eventos "
+"emergentes que exigem nossa resposta. Isto é extremamente importante para "
+"nosso trabalho de prover segurança essencial a pessoas em regiões voláteis."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/rose/
 #: (content/about/sponsors/rose/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2315,6 +2327,12 @@ msgid ""
 "improve Tor software and increase public awareness of how to use Tor to "
 "protect consumer privacy."
 msgstr ""
+"A Rose Foundation constrói e mantém uma ponte entre a comunidade e a "
+"filantropia organizada, dedicando-se à proteção dos direitos humanos "
+"essenciais à água e ao ar limpos, à dignidade e privacidade individuais. "
+"Estes recursos financeiros ajudaram a desenvolver o software Tor e a "
+"aumentar a consciência pública sobre como usar o Tor para proteger a "
+"privacidade do consumidor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/mozilla/
 #: (content/about/sponsors/mozilla/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2327,6 +2345,8 @@ msgid ""
 "Mozilla’s mission is to ensure the Internet is a global public resource, "
 "open and accessible to all."
 msgstr ""
+"A missão da Mozilla é assegurar que a internet seja um recurso público "
+"global, aberto e acessível a todos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/mozilla/
 #: (content/about/sponsors/mozilla/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2339,6 +2359,14 @@ msgid ""
 "Fellowship; Glass Room exhibit; and Mozilla’s year-end matching funds that "
 "help all of Tor’s important work."
 msgstr ""
+"Diversas bolsas concedidas pela Mozilla, inclusive o programa de prêmios "
+"Mozilla Open Source Support (MOSS), ajudaram-nos a desenvolver os seguintes "
+"projetos: manutenção do TorBirdy, um plugin para conectar seu cliente de "
+"email Thunderbird ao Tor; a modularização da base de código da rede Tor, "
+"tornando-a mais acessível, mais rápida e mais fácil de adotar; melhorias "
+"significativas no OONI Explorer; a Open Web Fellowship; a exposição Glass "
+"Room e o evento de fim de ano \"Mozilla cobre sua doação\" também ajudam o "
+"importante trabalho do Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/otf/
 #: (content/about/sponsors/otf/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2354,6 +2382,12 @@ msgid ""
 "observing and responding to internet censorship around the world and also to"
 " help improve transparency and credibility in Tor metrics and measurement."
 msgstr ""
+"O OTF esforça-se para apoiar soluções centradas em tecnologia para todos os "
+"que sejam afetados por censura, vigilância e bloqueio à internet, de modo a "
+"proteger direitos humanos fundamentais. Estas bolsas foram usadas para "
+"aprofundar nosso trabalho de observação e resposta à censura à internet ao "
+"redor do mundo e também para ajudar a melhorar a transparência e a "
+"credibilidade das métricas e mensurações do Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/sida/
 #: (content/about/sponsors/sida/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2368,6 +2402,8 @@ msgid ""
 "Sida is a government agency working on behalf of the Swedish parliament and "
 "government, with the mission to reduce poverty in the world."
 msgstr ""
+"A Sida é uma agência governamental que trabalha em nome do parlamento sueco "
+"com a missão de reduzir a pobreza no mundo."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/sida/
 #: (content/about/sponsors/sida/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2375,6 +2411,8 @@ msgid ""
 "Through their work and in cooperation with others, Sida contributes to "
 "implementing Sweden’s Policy for Global Development."
 msgstr ""
+"Através do seu trabalho e cooperação, Sida contribui para a implementação da"
+" Politica Sueca para o Desenvolvimento Global."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/mdf/
 #: (content/about/sponsors/mdf/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2450,6 +2488,8 @@ msgid ""
 "This grant helped us investigate measurement-based design and analysis of "
 "censorship circumvention schemes."
 msgstr ""
+"Esta bolsa ajudou-nos a investigar o design baseado em mensurações e a "
+"análise de esquemas de contorno à censura."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-georgetown/
 #: (content/about/sponsors/nsf-georgetown/contents+en.lrsponsor.name)



More information about the tor-commits mailing list