[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 21 12:20:49 UTC 2019


commit d6aba86f31ef0b4de3f6dd7dbbd69dd66af4b6e5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 21 12:20:47 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 7d355d7cc..a69fce526 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -4430,10 +4430,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"O último [relay](#relay) no [circuito Tor](#circuit), aquele que envia "
+"O último [relay](#relay) no [circuito Tor](#circuit), é aquele que envia "
 "[tráfego](#traffic) para a Internet pública. O serviço com o qual você está "
-"se conectando (website, serviço de chat, provedor de email, etc...) irá ver "
-"o [endereço de IP](#ip-address) da saída."
+"se conectando (website, serviço de chat, provedor de e-mail, etc...) irá ver"
+" o [endereço de IP](#ip-address) da saída."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr ""
 "address) dos [relays](#relay) que foram parte da rede Tor. Isso responde a "
 "pergunta se houve um relay [Tor](#tor-/-tor-network-/-core-tor) rodando em "
 "um dado endereço de IP em uma determinada data. Esse serviço é muitas vezes "
-"útil quando lidando com a policia."
+"útil ao lidar com a policia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4867,7 +4867,7 @@ msgid ""
 "users."
 msgstr ""
 "A posição intermediária no [circuito Tor](#circuito). Relays que não são de "
-"saída podem funcionar como \"intermediário\" ou \"[guardas](#guard) para "
+"saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardas](#guard) para "
 "diferentes usuários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
@@ -4887,9 +4887,9 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
-"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser) se "
-"você deseja prevenir sua atividade de navegação posterior de ser conectada "
-"com o que você estava fazendo anteriormente. "
+"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser) para "
+"quando você desejar evitar a sua atividade de navegação posterior de ser "
+"conectada com o que você estava fazendo anteriormente. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4909,8 +4909,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor irá lhe alertar de que toda a sua atividade e seus downloads"
-" serão interrompidos, então leve isso em conta antes de clicar em \"Nova "
+"O Navegador Tor você de que toda a sua atividade e seus downloads serão "
+"interrompidos. Então leve isso em conta antes de clicar em \"Nova "
 "Identidade\". "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/



More information about the tor-commits mailing list