[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 21 03:50:28 UTC 2019


commit 41c8d066f0570bdf855cd194365fe233d413bfc9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 21 03:50:26 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 58 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index efa8cc3e0..2fbcde1c9 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Anna e só <contraexemplos at gmail.com>, 2019
+# Chacal Exodius, 2019
 # Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2019
 # 
 msgid ""
@@ -912,13 +913,15 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/gunner/
 #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Meeting facilitator and member of Tor's Community Council."
-msgstr ""
+msgstr "Facilitador de reuniões e membro do Conselho da Comunidade Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/amoghbl1/
 #: (content/about/people/amoghbl1/contents+en.lrperson.description)
 msgid ""
 "[Lead developer](http://amoghbl1.com/) of Orfox and contributor to Orbot"
 msgstr ""
+"[Líder de desenvolvimento](http://amoghbl1.com/) do Orfox e colaborador do "
+"Orbot"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/andreas/
 #: (content/about/people/andreas/contents+en.lrperson.description)
@@ -926,16 +929,20 @@ msgid ""
 "Works at the intersection of security, privacy, data integrity and anonymity"
 " both in politics and technology."
 msgstr ""
+"Trabalha na interseção de segurança, privacidade, integridade de dados e "
+"anonimato, tanto em termos políticos quanto tecnológicos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/antonela/
 #: (content/about/people/antonela/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Designer working with the UX team. Making Tor usable for everyone."
 msgstr ""
+"Designer, trabalha na equipe de Experiência do Usuário. Fazer o Tor usável "
+"por todos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/arlolra/
 #: (content/about/people/arlolra/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Developer for Snowflake, Tor Messenger, and Check."
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedor do Snowflake, Tor Messenger e Check."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/arthuredelstein/
 #: (content/about/people/arthuredelstein/contents+en.lrperson.description)
@@ -953,23 +960,28 @@ msgid ""
 "[tor2web](https://www.tor2web.org/), wrote Atlas which later became [Relay "
 "Search](https://metrics.torproject.org/rs.html), and helps improve security."
 msgstr ""
+"Líder de projetos para [OONI](https://ooni.torproject.org/), contribuiu para"
+" o [tor2web](https://www.tor2web.org/), escreveu o Atlas que, mais tarde, "
+"tornou-se o [Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) e "
+"colabora com melhorias na segurança."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/bdavila/
 #: (content/about/people/bdavila/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Grants Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Gerente de Verbas"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/brade/
 #: (content/about/people/brade/contents+en.lrperson.description)
 #: https//www.torproject.org/about/people/mcs/
 #: (content/about/people/mcs/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Developer on the Tor Browser team."
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedor na equipe do Navegador Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/komlo/
 #: (content/about/people/komlo/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Chelsea is a software/security engineer and contributes to core tor."
 msgstr ""
+"Chelsea é um engenheiro de software/segurança e contribui para o core tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/
 #: (content/about/people/cindy-core/contents+en.lrperson.description)
@@ -2538,19 +2550,19 @@ msgstr ""
 
 #: templates/hero-download.html:2
 msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Defenda-se."
 
 #: templates/hero-download.html:38
 msgid "Download in another language"
-msgstr ""
+msgstr "Faça download em outro idioma."
 
 #: templates/hero-download.html:39
 msgid "Advanced Install Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções Avançadas de Instalação"
 
 #: templates/hero-download.html:42
 msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente."
 
 #: templates/hero-home.html:2
 msgid "Browse Privately."
@@ -2558,16 +2570,16 @@ msgstr "Navegar em modo privado."
 
 #: templates/hero-home.html:5
 msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "Explore livremente."
 
 #: templates/hero-home.html:8
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
 
 #: templates/home.html:7 templates/home.html:11
 msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueio de Rastreadores"
 
 #: templates/home.html:12
 msgid ""
@@ -2575,10 +2587,14 @@ msgid ""
 "can’t follow you. Any cookies automatically clear when you’re done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
+"O Navegador Tor isola cada website que você visita de modo que os "
+"rastreadores de terceiros e anúncios publicitários não podem segui-lo. Todos"
+" os cookies, bem como os registros no seu histórico de navegação, são "
+"automaticamente apagados quando você fecha o navegador."
 
 #: templates/home.html:24 templates/home.html:28
 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "Defesa contra vigilância"
 
 #: templates/home.html:29
 msgid ""
@@ -2586,20 +2602,26 @@ msgid ""
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you’re using Tor."
 msgstr ""
+"O navegador Tor evita que um observador de sua conexão descubra quais são os"
+" websites que você visita. Tudo o que alguém que esteja observando seus "
+"hábitos de conexão pode ver é que você está utilizando o Tor."
 
 #: templates/home.html:41 templates/home.html:45
 msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "Resistente a Impressão Digital"
 
 #: templates/home.html:46
 msgid ""
 "Tor aims to make all users look the same making it difficult for you to be "
 "fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
+"O Tor tem o objetivo de fazer com que todos os usuários pareçam iguais, "
+"dificultando a identificação de sua impressão digital com base em seu "
+"navegador e informações do dispositivo."
 
 #: templates/home.html:58 templates/home.html:62
 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografia em Múltiplas Camadas"
 
 #: templates/home.html:63
 msgid ""
@@ -2607,6 +2629,9 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
+"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa "
+"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
+"voluntários conhecidos como retransmissores Tor."
 
 #: templates/home.html:75 templates/home.html:79
 msgid "BROWSE FREELY"
@@ -2622,21 +2647,26 @@ msgstr ""
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Vagas atuais"
 
 #: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Vagas anteriores"
 
 #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
 msgid ""
 "Think you could help us in a position that’s not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
+"Você acha que poderia ajudar-nos em uma função que não está na lista? Nós "
+"também contamos com uma vasta comunidade de colaboradores, dos quais muitos "
+"se tornaram membros assalariados da equipe."
 
 #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr ""
+"Convidamos você a unir-se a nós no IRC para descobrir como você pode "
+"participar."
 
 #: templates/navbar.html:14
 msgid "Menu"
@@ -2648,11 +2678,11 @@ msgstr "Conselho de diretores"
 
 #: templates/people.html:14
 msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Núcleo Tor"
 
 #: templates/people.html:27
 msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "Junte-se a nossa equipe"
 
 #: templates/people.html:28
 msgid ""
@@ -2667,11 +2697,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/people.html:30
 msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "Cadastre-se no tor-dev"
 
 #: templates/press.html:7
 msgid "Get support"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenha suporte"
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
@@ -2679,19 +2709,19 @@ msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunte-nos sobre o #tor"
 
 #: templates/press.html:15
 msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
 
 #: templates/press.html:22
 msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Ativos da Marca"
 
 #: templates/press.html:27
 msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "O Navegador Tor"
 
 #: templates/press.html:30
 msgid "Onion Services"
@@ -2699,11 +2729,11 @@ msgstr "Serviços Onion"
 
 #: templates/press.html:40
 msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Press Releases"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura"
 
 #: templates/press.html:61
 msgid "Date"
@@ -2711,7 +2741,7 @@ msgstr "Data"
 
 #: templates/press.html:62
 msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Publicação"
 
 #: templates/press.html:63
 msgid "Topic"
@@ -2719,7 +2749,7 @@ msgstr "Tópico"
 
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos fundadores"
 
 #: templates/reports.html:22
 msgid "Year"



More information about the tor-commits mailing list