[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 21 00:20:39 UTC 2019


commit d0b7942117ec1893ee6676f1cdffa2d6c552a35e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 21 00:20:36 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 27 +++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 27 insertions(+)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index f9abbacb3..df7ea7d19 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -4847,6 +4847,12 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"Todos esses [transportes plugáveis](#pluggable-transports) fazem parecer que"
+" você está navegando um web site comum ao invés de estar utilizando o "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que pareça que você"
+" está utilizando o Amazon Web Services, meek-azure faz com que pareça que "
+"você está utilizando um web site MIcrosoft e meek-google faz com que pareça "
+"que você está utilizando a pesquisa do Google. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4860,6 +4866,9 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"A posição intermediária no [circuito Tor](#circuito). Relays que não são de "
+"saída podem funcionar como \"intermediário\" ou \"[guardas](#guard) para "
+"diferentes usuários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4878,6 +4887,9 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
+"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser) se "
+"você deseja prevenir sua atividade de navegação posterior de ser conectada "
+"com o que você estava fazendo anteriormente. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4886,6 +4898,10 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
+"Se selecionado irá fechar todas as suas abas e janelas abertas, limpar toda "
+"a sua informação privada como [cookies](#cookie) e [histórico de navegação"
+"](#browsing-history), e utilizar Novos [circuitos Tor](#circuit) para todas "
+"as conexões. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4893,6 +4909,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
+"O Navegador Tor irá lhe alertar de que toda a sua atividade e seus downloads"
+" serão interrompidos, então leve isso em conta antes de clicar em \"Nova "
+"Identidade\". "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4921,6 +4940,14 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Essa opção é útil se a [saída](#exit) que você está utilizando é incapaz de "
+"se conectar com o website que você está requisitando, ou não o está "
+"carregando devidamente. Selecionar essa opção irá recarregar a janela ou a "
+"aba ativas atualmente com um novo [circuito Tor](#circuit). Outra abas ou "
+"janelas abertas no mesmo website também irão usar o novo circuito quando "
+"forem recarregadas. Essa opção não limpa qualquer informação privada ou "
+"desconecta sua atividade, nem afeta suas conexões atuais com os outros "
+"websites. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list