[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 20 22:20:35 UTC 2019


commit b6c914d97b40574eabeea9592ecd4011abfdf953
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 20 22:20:33 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 36 insertions(+)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 08d11068e..40e3371cf 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -4224,6 +4224,14 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Uma rota através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) formada por "
+"[clientes](#client) consistida de nós selecionados aleatoriamente. O "
+"circuito inicia com uma [ponte][#bridge) ou um [guarda](#guard). A maior "
+"parte dos circuitos consistem de 3 nós - um guarda ou ponte, um [relay "
+"intermediário](#middle-relay), e uma [saída](#exit). A maioria dos [serviços"
+" onion](#onionservices) usam seis saltos no circuito (exceto os [serviços de"
+" onion único](#single-onion-services)), e nunca um nó de saída. Você pode "
+"visualizar seu circuito atual clicando no botão da cebola no Navegador Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4268,6 +4276,10 @@ msgid ""
 "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
 " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Na terminologia do Tor, um único documento compilado e votado pelas "
+"[autoridades de diretório](#directory-authority) a cada hora, assegurando "
+"que todos os [clientes](#clients) tem a mesma informação sobre os "
+"[relays](#relay) que compõe a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4437,6 +4449,11 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"O serviço ExoneraTor mantém um banco de dados dos [endereços de IP](#ip-"
+"address) dos [relays](#relay) que foram parte da rede Tor. Isso responde a "
+"pergunta se houve um relay [Tor](#tor-/-tor-network-/-core-tor) rodando em "
+"um dado endereço de IP em uma determinada data. Esse serviço é muitas vezes "
+"útil quando lidando com a policia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4464,6 +4481,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"O [Navegador Tor](#tor-browser) é desenvolvido em cima de uma versão "
+"modificada do Firefox ESR (Extended Support Release). "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4472,6 +4491,9 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
 " Firefox OS."
 msgstr ""
+"Firefox está disponível para [sistemas operacionais](#operating-system-os) "
+"Windows, OS X e Linux, com versões móveis disponíveis para Android e Firefox"
+" OS. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4491,6 +4513,15 @@ msgid ""
 "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
 " test this."
 msgstr ""
+"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitora e controla "
+"[tráfego](#traffic) entrando e saindo de uma rede. Esse filtro de tráfego é "
+"baseado em regras pré-determinadas. Um firewall tipicamente estabelece uma "
+"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas "
+"também pode ser usado como um filtro de conteúdo no sentido de [censura"
+"](#network-censorship). As vezes as pessoas tem problemas conectando ao "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque o firewall delas bloqueia "
+"conexões ao Tor. Você pode reconfigurar ou desabilitar seu firewal e "
+"reiniciar o Tor para fazer esse teste. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4506,6 +4537,11 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player é um [plugin de navegador](#add-on-extension-or-plugin) de "
+"[aplicações](#app) de Internet para assistir conteúdos de aúdio ou vídeo. "
+"Você nunca deve habilitar o Flash no [Navegador Tor](#tor-browser) porque "
+"ele é inseguro. Muitos serviços que usam Flash também oferecem uma "
+"alternativa em HTML5 que deve funcionar no Navegador Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list