[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 20 18:50:35 UTC 2019


commit 254d58e264acbe5608d7b020a14ec170b74933c1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 20 18:50:33 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+da.po | 32 +++++++++++++++----------------
 contents+es.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index 1b5218e54..91d97975f 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -2192,11 +2192,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:37
 msgid "Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Deltag"
 
 #: templates/contact.html:42
 msgid "Join an email list"
-msgstr ""
+msgstr "Deltag på en e-mailliste"
 
 #: templates/contact.html:45
 msgid ""
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:58
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Rapportér en fejl eller giv feedback."
 
 #: templates/contact.html:59
 msgid ""
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:65
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "Fortæl os om et dårligt relæ."
 
 #: templates/contact.html:66
 msgid ""
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:74
 msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
+msgstr "Rapportér et sikkerhedsproblem."
 
 #: templates/contact.html:75
 msgid ""
@@ -2312,15 +2312,15 @@ msgstr ""
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Støtteportal"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQ’s at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Læs andre OSS'er i vores støtteportal"
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Vær sikker"
 
 #: templates/download.html:23
 msgid "Please do not torrent over Tor."
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:48
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev"
 
 #: templates/footer.html:49
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/hero-home.html:5
 msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "Udforsk frit."
 
 #: templates/hero-home.html:8
 msgid ""
@@ -2482,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Nuværende stillinger"
 
 #: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Tidligere stillinger"
 
 #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
 msgid ""
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Få støtte"
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Besøg vores støtteportal"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Onion-tjenester"
 
 #: templates/press.html:40
 msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Presseudgivelser"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Dato"
 
 #: templates/press.html:62
 msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Udgivelse"
 
 #: templates/press.html:63
 msgid "Topic"
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Brug dine evner som frivillig."
 
 #: templates/macros/downloads.html:47
 msgid "tor browser manual"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b835b6221..fa0ea8266 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -316,10 +316,9 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
-"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un graduado reciente de"
-" [Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), "
-"comenzó a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul "
-"Syverson."
+"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recien graduado del "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó"
+" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -329,7 +328,7 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
-"Para distinguir este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
+"Para diferecniar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
 "enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger "
 "llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se "
 "unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT."
@@ -363,7 +362,7 @@ msgid ""
 " the U.S., plus one in Germany."
 msgstr ""
 "A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos "
-"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Más uno en Alemania."
+"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Además de uno en Alemania."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -387,7 +386,7 @@ msgid ""
 "order for its users to access the open web."
 msgstr ""
 "En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para "
-"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los firewalls "
+"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos "
 "gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -470,9 +469,10 @@ msgid ""
 " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
-"Hoy en día, la red tiene [miles de relés](https://metrics.torproject.org) "
-"administrados por voluntarios y millones de usuarios en todo el mundo. Y es "
-"esta diversidad la que da seguridad a los usuarios de Tor."
+"Hoy en día, la red tiene [miles de "
+"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y"
+" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da "
+"seguridad a los usuarios de Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor pulls in record donations as it lessens reliance on US government grants"
 msgstr ""
-"Tor obtiene donaciones récord, con lo que disminuye la dependencia de las "
+"Tor consigue donaciones récord, con lo que disminuye la dependencia de las "
 "subvenciones del gobierno de EE. UU."
 
 #: https//www.torproject.org/press/2019-01-01-wired-tor-easier/
@@ -889,21 +889,21 @@ msgid ""
 "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), where he works"
 " with NGOs, activists, and human  rights groups."
 msgstr ""
-"Director ejecutivo de "
+"Directora ejecutiva de "
 "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), donde trabaja "
-"con ONG, activistas y grupos de derechos humanos."
+"con ONGs, activistas y grupos de derechos humanos."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/gunner/
 #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Meeting facilitator and member of Tor's Community Council."
-msgstr "Moderador de la reunión y miembro del Consejo Comunitario de Tor."
+msgstr "Moderadora de reuniones y miembro del Consejo Comunitario de Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/amoghbl1/
 #: (content/about/people/amoghbl1/contents+en.lrperson.description)
 msgid ""
 "[Lead developer](http://amoghbl1.com/) of Orfox and contributor to Orbot"
 msgstr ""
-"[Desarrollador principal](http://amoghbl1.com/) de Orfox y colaborador de "
+"[Desarrolladora principal](http://amoghbl1.com/) de Orfox y colaboradora de "
 "Orbot"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/andreas/
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/arlolra/
 #: (content/about/people/arlolra/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Developer for Snowflake, Tor Messenger, and Check."
-msgstr "Desarrollador de Snowflake, Tor Messenger, y Check."
+msgstr "Desarrolladora de Snowflake, Tor Messenger, y Check."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/arthuredelstein/
 #: (content/about/people/arthuredelstein/contents+en.lrperson.description)
@@ -943,22 +943,22 @@ msgid ""
 "[tor2web](https://www.tor2web.org/), wrote Atlas which later became [Relay "
 "Search](https://metrics.torproject.org/rs.html), and helps improve security."
 msgstr ""
-"El líder del proyecto para [OONI](https://ooni.torproject.org/), ha ayudado "
-"con [tor2web](https://www.tor2web.org/), escribió Atlas que luego se "
-"convirtió en [Relay Search](https: //metrics.torproject.org/rs.html), y "
-"ayuda a mejorar la seguridad."
+"Líder del proyecto para [OONI](https://ooni.torproject.org/), ha ayudado con"
+" [tor2web](https://www.tor2web.org/), escribió Atlas que luego se convirtió "
+"en [Relay Search](https: //metrics.torproject.org/rs.html), y ayuda a "
+"mejorar la seguridad."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/bdavila/
 #: (content/about/people/bdavila/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Grants Manager."
-msgstr "Gestor de subvenciones."
+msgstr "Gestora de subvenciones."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/brade/
 #: (content/about/people/brade/contents+en.lrperson.description)
 #: https//www.torproject.org/about/people/mcs/
 #: (content/about/people/mcs/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Developer on the Tor Browser team."
-msgstr "Desarrollador en el equipo del navegador Tor."
+msgstr "Desarrolladora en el equipo del navegador Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/komlo/
 #: (content/about/people/komlo/contents+en.lrperson.description)
@@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
 "Tor Board member and [Executive Director of the "
 "EFF](https://www.eff.org/about/staff/cindy-cohn)."
 msgstr ""
-"Miembro de la Junta de Tor y [Director Ejecutivo de la "
+"Miembro de la Junta de Tor y [Directora Ejecutivo de la "
 "EFF](https://www.eff.org/about/staff/cindy-cohn)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/
@@ -982,14 +982,14 @@ msgid ""
 "notes-board-member) is on making sure Tor stays available and that Tor users"
 " stay safe."
 msgstr ""
-"Abogada por estudios, su [enfoque](https://blog.torproject.org/blog/tor-"
-"heart-notes-board-member) es asegurarse de que Tor esté listo y que los "
+"Abogada por estudios, se [centra](https://blog.torproject.org/blog/tor-"
+"heart-notes-board-member) en asegurarse de que Tor esté listo y que los "
 "usuarios de Tor se mantengan seguros."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/
 #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.title)
 msgid "Board Treasurer"
-msgstr "Tesorero de la Junta"
+msgstr "Tesorera de la Junta"
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/
 #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.role)
@@ -1052,8 +1052,8 @@ msgstr ""
 "La Sra. Cohn trabaja para garantizar que las personas de todo el mundo "
 "tengan el derecho de acceder a la información y comunicarse de forma privada"
 " y anónima, lo que incluye las crecientes demandas contra el espionaje de la"
-" NSA, brindar asesoría legal a los programadores de ordenadores que "
-"desarrollan y construyen herramientas de privacidad y anonimato, y ayuda a "
+" NSA, brindar asesoría legal a los programadores que desarrollan y "
+"construyen herramientas para la privacidad y el anonimato, y ayuda a "
 "desarrollar los Principios Necesario. y Proporcional que aplican las normas "
 "internacionales de derechos humanos a la vigilancia de las comunicaciones "
 "digitales."
@@ -1062,13 +1062,13 @@ msgstr ""
 #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Relay advocate, Outreachy mentor, and a member of the community team."
 msgstr ""
-"Defensor de relevo, mentor de divulgación y un miembro del equipo de la "
+"Defensora del repetidor, mentora de divulgación y miembro del equipo de la "
 "comunidad."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/phoul/
 #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description)
 msgid "He is also a director of the Canadian Torservers.net partner Coldhak."
-msgstr "También es director del Torservers.net canadiense socio de Coldhak."
+msgstr "También es directora del Torservers.net canadiense socio de Coldhak."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/atagar/
 #: (content/about/people/atagar/contents+en.lrperson.description)



More information about the tor-commits mailing list