[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 20 18:20:47 UTC 2019


commit b2a279a489e646eba573df4e0e2cacc4346acf4f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 20 18:20:45 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+da.po | 18 +++++++++++-------
 contents+de.po | 31 +++++++++++++++++++++++++------
 contents+it.po | 27 ++++++++++++++++++++-------
 3 files changed, 56 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index c10dcfffc..1b5218e54 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -33,10 +33,12 @@ msgstr "######OM OS######"
 msgid ""
 "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
 msgstr ""
+"Vi mener at alle skal være i stand til at udforske internettet med "
+"privatliv."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
+msgstr "Vi er Tor-projektet, en 501(c)3 USA nonprofit."
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -64,6 +66,8 @@ msgid ""
 "<h4 class=\"text-primary\">Get Support <span class=\"oi oi-arrow-right p-1\""
 " title=\"icon arrow-right\" aria-hidden=\"true\"></span></h4>"
 msgstr ""
+"<h4 class=\"text-primary\">Få støtte <span class=\"oi oi-arrow-right p-1\" "
+"title=\"icon arrow-right\" aria-hidden=\"true\"></span></h4>"
 
 #: https//www.torproject.org/contact/
 #: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -106,7 +110,7 @@ msgstr "Dokumentation"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Presse"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Blog"
@@ -118,7 +122,7 @@ msgstr "Nyhedsbrev"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Støtte"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Jobs"
@@ -139,17 +143,17 @@ msgstr "Sponsorere"
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Det lykkedes"
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You’re equipped to browse freely."
-msgstr ""
+msgstr "Du er udstyret til at browse frit."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Tor er det stærkeste værktøj til privatliv og frihed online."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -2180,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:20
 msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Find os på de sociale medier"
 
 #: templates/contact.html:34
 msgid "Volunteer with Tor"
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 305249316..5ebefb59d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2989,10 +2989,14 @@ msgid ""
 "can’t follow you. Any cookies automatically clear when you’re done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
+"Tor Browser isoliert jede Webseite, die du besuchst, so dass Tracker und "
+"Anzeigen von Drittanbietern dir nicht folgen können. Alle Cookies werden "
+"automatisch gelöscht, wenn du mit dem Surfen fertig bist. Das Gleiche gilt "
+"für deinen Browser-Verlauf."
 
 #: templates/home.html:24 templates/home.html:28
 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "VERTEIDIGE GEGEN ÜBERWACHUNG"
 
 #: templates/home.html:29
 msgid ""
@@ -3000,20 +3004,25 @@ msgid ""
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you’re using Tor."
 msgstr ""
+"Der Tor-Browser verhindert, dass jemand, der deine Verbindung beobachtet, "
+"weiß, welche Webseiten du besuchst. Alles, was jeder, der deine "
+"Surfgewohnheiten überwacht, sehen kann, ist, dass du Tor benutzt."
 
 #: templates/home.html:41 templates/home.html:45
 msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "WIDERSTEHE FINGERPRINTING"
 
 #: templates/home.html:46
 msgid ""
 "Tor aims to make all users look the same making it difficult for you to be "
 "fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
+"Tor zielt darauf ab, dass alle Benutzer gleich aussehen, was es erschwert, "
+"anhand der Browser- und Geräteinformationen einen Fingerabdruck zu erhalten."
 
 #: templates/home.html:58 templates/home.html:62
 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "MEHRSCHICHTIGE VERSCHLÜSSELUNG"
 
 #: templates/home.html:63
 msgid ""
@@ -3021,34 +3030,44 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
+"Dein Datenverkehr wird dreimal weitergeleitet und verschlüsselt, während er "
+"über das Tor-Netzwerk läuft. Das Netzwerk besteht aus Tausenden von Servern,"
+" betrieben von Freiwilligen, die als Tor-Relays bekannt sind."
 
 #: templates/home.html:75 templates/home.html:79
 msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "BROWSE FREI"
 
 #: templates/home.html:80
 msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
+"Mit dem Tor Browser kannst du frei auf Webseiten zugreifen, die dein Heim-"
+"Netzwerk möglicherweise blockiert hat."
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Angebote"
 
 #: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Frühere Angebote"
 
 #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
 msgid ""
 "Think you could help us in a position that’s not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
+"Denkst du, du könntest uns in einer Position helfen, die nicht aufgeführt "
+"ist? Wir verlassen uns auch auf eine große Gemeinschaft von freiwilligen "
+"Mitwirkenden, und viele von ihnen sind bezahlte Mitarbeiter geworden."
 
 #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr ""
+"Wir laden dich ein, dich uns im IRC-Chat anzuschließen, um herauszufinden, "
+"wie du dich engagieren kannst."
 
 #: templates/navbar.html:14
 msgid "Menu"
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index b2b741c18..32eed9c3d 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -578,6 +578,9 @@ msgid ""
 "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
 "place on the website."
 msgstr ""
+"C'è una nuova versione in alpha disponibile per il download. Se costruisci "
+"Tor dalla sorgente, puoi scaricare il codice sorgente per 0.4.0.1-alpha dal "
+"solito posto nel sito."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
@@ -590,6 +593,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser 8.5a7 is now available from the Tor Browser Project page and "
 "also from our distribution directory."
 msgstr ""
+"Tor Browser 8.5a7 è ora disponibile nella pagina di Tor Browser Project e "
+"anche nella nostra directory di distribuzione."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
 #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
@@ -1827,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-rice/
 #: (content/about/sponsors/nsf-rice/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "National Science Foundation via Rice University"
-msgstr ""
+msgstr "National Science Foundation tramite Rice University"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-rice/
 #: (content/about/sponsors/nsf-rice/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -1846,31 +1851,39 @@ msgid ""
 " The Foundation accounts for about one-fourth of federal support to academic"
 " institutions for basic research."
 msgstr ""
+"La National Science Foundation sovvenziona la ricerca e l'educazione in "
+"molti [campi di scienza e "
+"ingegneria](https://nsf.gov/funding/index.jsp#areas). Lo fa tramite fondi e "
+"accordi cooperativi fra più di 2,000 college, università, sistemi scolastici"
+" K-12, imprese, organizzazioni scientifiche informali e altre organizzazioni"
+" di ricerca in tutti gli Stati Uniti. La Fondazione rappresenta circa un "
+"quarto del sostegno federale alle istituzioni accademiche per la ricerca di "
+"base."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/internews-eu/
 #: (content/about/sponsors/internews-eu/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Internews Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Internews Europe"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/hrw/
 #: (content/about/sponsors/hrw/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Human Rights Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Human Rights Watch"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/google-soc/
 #: (content/about/sponsors/google-soc/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Google Summer of Code"
-msgstr ""
+msgstr "estate del codice di Google"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/omidyar/
 #: (content/about/sponsors/omidyar/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Omidyar Network Enzyme Grant"
-msgstr ""
+msgstr "Omidyar Network Enzyme Grant"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/bbg/
 #: (content/about/sponsors/bbg/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Broadcasting Board of Governors"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcasting Board of Governors"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/bell-security/
 #: (content/about/sponsors/bell-security/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -1895,7 +1908,7 @@ msgstr "Reddit"
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/DARPA-nrl/
 #: (content/about/sponsors/DARPA-nrl/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "DARPA and ONR via Naval Research Laboratory"
-msgstr ""
+msgstr "DARPA e ONR attraverso il Naval Research Laboratory"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/DARPA-nrl/
 #: (content/about/sponsors/DARPA-nrl/contents+en.lrsponsor.description)



More information about the tor-commits mailing list