[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 20 11:20:22 UTC 2019


commit fb141371ba7454dfd215c17b9986ef395498e7bb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 20 11:20:19 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-BR.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index d05c5c2d3..315d33920 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Danton Medrado, 2019
 # Joeffison Silvério de Andrade <joeffison at gmail.com>, 2019
 # Gutem <gutemhc at gmail.com>, 2019
-# Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # Greg Strider <gboufleur at gmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto at gmail.com>, 2019
+# Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
 "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
 "community of volunteers worldwide."
 msgstr ""
-"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e uma "
-"comunidade de voluntários ao redor do mundo."
+"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma"
+" comunidade de voluntários ao redor do mundo."
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -287,12 +287,12 @@ msgid ""
 "that don’t reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
-"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e sua capacidade de ser "
-"usada para rastreamento e vigilância estava se tornando clara, e em 1995, "
-"David Goldschlag, Mike Reed, e Paul Syverson, no U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) perguntaram-se se havia uma maneira de criar conexões com a Internet "
-"que não revelassem quem está falando com quem, nem mesmo com alguém que "
-"monitorasse a rede."
+"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la "
+"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos "
+"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de "
+"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com "
+"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -326,9 +326,9 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
-"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um graduado recenete no "
+"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do "
 "[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou"
-" a trabalhar num projeto da NRL de roteamento onion com Paul Syverson."
+" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -349,8 +349,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Desde a sua criação na década de 1990, o roteamento onion foi concebido para"
 " funcionar com uma rede descentralizada. A rede precisava ser operada por "
-"entidades com interesses diversos e suposições de confiança, e o software "
-"precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e a separação."
+"entidades com interesses e níveis pressupostos de confiança diversos, e o "
+"software precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e "
+"isenção."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/people/isabela/
 #: (content/about/people/isabela/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Executive Director of the Tor Project."
-msgstr "Diretor executivo do Tor Project."
+msgstr "Diretora executiva do Tor Project."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/isra/
 #: (content/about/people/isra/contents+en.lrperson.description)
@@ -2457,7 +2458,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:48
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Assine nossa newsletter"
+msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
 
 #: templates/footer.html:49
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -2673,7 +2674,7 @@ msgstr "Título"
 
 #: templates/search.html:5
 msgid "Search"
-msgstr "Pesquisa"
+msgstr "Procurar"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"



More information about the tor-commits mailing list