[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 19 18:50:43 UTC 2019


commit d0c602d932d37f14e9019c053e05a6ebb289f0e3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 19 18:50:40 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+it.po | 14 ++++++++++++++
 1 file changed, 14 insertions(+)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 8e539d7ac..3d9b6e373 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -338,6 +338,10 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
+"Per distinguere questo lavoro originale all'NRL da altri tentativi di onion "
+"routing che stavano iniziando a spuntare altrove, Roger chiamò il progetto "
+"Tor, che stava per The Onion Routing. Nick Mathewson, un compagno di classe "
+"di Roger al MIT, si unì al progetto poco dopo."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -347,6 +351,11 @@ msgid ""
 "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
 "and open to maximize transparency and separation."
 msgstr ""
+"Fin dal suo inizio negli anni '90, onion routing fu concepito per fare "
+"affidamento su un network decentralizzato. Il network doveva essere gestito "
+"da entità con interessi e presupposti di fiducia diversi e il software "
+"doveva essere gratis e libero, per massimizzare la trasparenza e il "
+"distacco. "
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -354,6 +363,9 @@ msgid ""
 "That’s why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
 msgstr ""
+"Questo è il motivo perché nell'ottobre 2002, quando la rete Tor venne "
+"inizialmente dispiegata, il suo codice era rilasciato sotto una licenza per "
+"software gratuita e libera."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -361,6 +373,8 @@ msgid ""
 "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
 " the U.S., plus one in Germany."
 msgstr ""
+"Alla fine del 2003, il network aveva circa una dozzina di nodi volontari, la"
+" maggior parte negli U.S. e in più uno in Germania."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list