[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 19 14:20:56 UTC 2019


commit 2df20eeba3ee2a89e23bfd5aa9d8852e5cc7d25d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 19 14:20:53 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt-PT.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 48 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 29ef0377a..660381164 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # MS <manuelarodsilva at gmail.com>, 2018
 # erinm, 2019
 # Rui <xymarior at yandex.com>, 2019
+# Rui Melo <viper5000pt at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Rui Melo <viper5000pt at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1905,6 +1906,10 @@ msgid ""
 "accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware"
 " software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"Se você estiver executando um anti-vírus, consulte <mark> < a href = \"/tbb"
+"/antivirus-blocking-tor/\" > minha proteção antivírus/malware está me "
+"impedindo de acessar o navegador Tor </a> </mark>, é comum para anti-"
+"vírus/software anti-malware para causar este tipo de problema."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4018,7 +4023,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### app"
-msgstr ""
+msgstr "### app"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4096,6 +4101,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
 " disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[Transportes Pluggable] (#pluggable-transportes) são um tipo de ponte que "
+"ajudam a disfarçar o fato de que você está usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4169,7 +4176,7 @@ msgstr "## C"
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### captcha"
-msgstr ""
+msgstr "### captcha"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4226,6 +4233,15 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Um caminho através da [rede Tor] (#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor) criado por "
+"[clientes] (#client) consistindo em nós selecionados aleatoriamente. O "
+"circuito começa com um [Bridge] (#bridge) ou um [Guard] (#guard). A maioria "
+"dos circuitos consistem em três nós-um protetor ou uma ponte, um [relé "
+"intermediário] (#middle-Relay), e um [Exit] (#exit). A maioria dos [serviços"
+" de cebola] (#onion-Services) usa seis saltos em um circuito (com exceção de"
+" [serviços de cebola única] (#single-Onion-Service)) e nunca um nó de saída."
+" Você pode ver o seu circuito Tor atual clicando no botão de cebola no "
+"navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4239,6 +4255,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](#relay)."
 msgstr ""
+"Em [Tor] (#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor), um cliente é um nó na rede Tor, "
+"normalmente em execução em nome de um usuário, que roteia conexões de "
+"aplicativos em uma série de [relés] (#relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4265,6 +4284,10 @@ msgid ""
 "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
 " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Nos termos do Tor, um único documento compilado e votado pelas [autoridades "
+"de diretório] (#directory-autoridade) uma vez por hora, assegurando que "
+"todos os [clientes] (#client) tenham as mesmas informações sobre [relés] "
+"(#relay) que compõem a [rede Tor] (#tor-/- Tor-Network/-Core-Tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4280,11 +4303,16 @@ msgid ""
 "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
 "cookies."
 msgstr ""
+"Um cookie [HTTP] (#http) (também chamado de cookie da Web, cookie de "
+"Internet, cookie do navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de"
+" dados enviados de um site e armazenados no computador do usuário pelo "
+"[navegador da Web] do usuário (#web navegador) enquanto o usuário está "
+"navegando. [Navegador Tor] (#tor-browser) não armazena cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "###  cross-site scripting (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4292,6 +4320,9 @@ msgid ""
 "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
 " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
+"Cross-site scripting (XSS) permite que um invasor adicione funcionalidade ou"
+" comportamento mal-intencionado a um site quando eles não devem ter a "
+"capacidade de fazê-lo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4310,6 +4341,15 @@ msgid ""
 " you to get. For more information about how you can verify signatures, "
 "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 msgstr ""
+"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou "
+"arquivo. Ele é criado pelo detentor da parte privada de um par de chaves "
+"[criptografia de chave pública] (criptografia de chave de #public) e pode "
+"ser verificado pela chave pública correspondente. Se você baixar o software "
+"de torproject.org, você vai encontrá-lo como arquivos SIG (. ASC). Estas são"
+" assinaturas PGP, para que você possa verificar se o arquivo que você baixou"
+" é exatamente aquele que pretendíamos que você obtivesse. Para obter mais "
+"informações sobre como você pode verificar assinaturas, consulte "
+"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4319,7 +4359,7 @@ msgstr "## D"
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### daemon"
-msgstr ""
+msgstr "### serviço"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4340,6 +4380,9 @@ msgid ""
 " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
 "the other directory authorities."
 msgstr ""
+"Um [relé] de finalidade especial (#relay) que mantém uma lista de relés "
+"atualmente em execução e publica periodicamente um [consenso] (#consensus), "
+"juntamente com as outras autoridades de diretório."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list