[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 18 16:21:17 UTC 2019


commit 8022c1085ef1cff078e05521e3d142d1b41a4f80
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 18 16:21:12 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+it.po    | 9 +++++++--
 contents+pt-BR.po | 6 +++---
 2 files changed, 10 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 7cf9322f1..f33e18cb1 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Emma Peel, 2019
 # Kravenor <baldelli.simone at gmail.com>, 2019
 # VaiTon86 <eyadlorenzo at gmail.com>, 2019
+# Davide Sant <davidesant98 at hotmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: VaiTon86 <eyadlorenzo at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Davide Sant <davidesant98 at hotmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "### Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -172,6 +173,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](#relay)."
 msgstr ""
+"Atlas è una applicazione web che serve per conoscere i [relays](#relay) di "
+"Tor attualmente attivi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -222,6 +225,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
 " disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) sono tipologie di bridge che "
+"aiutano a mascherare il fatto che stai usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index e9f92ceb6..e2536e818 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -47,14 +47,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## A"
-msgstr "##A"
+msgstr "## A"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "###Aditivos, extensões ou plugins"
+msgstr "### aditivos, extensões ou plugins"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### antivirus software"
-msgstr "#antivírus, programas"
+msgstr "### antivírus, programas"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list