[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 15 06:15:31 UTC 2019


commit 5c7cfb5d0f104bbaf3e07f7f84e464b18c74e7e5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 15 06:15:28 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/id/LC_MESSAGES/messages.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 47 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/id/LC_MESSAGES/messages.po
index cc006204a..fd5236c1a 100644
--- a/locale/id/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/id/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:53
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:63
 msgid "You should receive an email receipt shortly."
-msgstr ""
+msgstr "Anda seharusnya menerima sebuah surel tanda terima segera."
 
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:55
 msgid ""
@@ -648,18 +648,26 @@ msgid ""
 "making it easier for third-party developers to integrate Tor into their "
 "applications."
 msgstr ""
+"Dengan dukungan Anda, kami akan bisa menangani proyek ambisius, seperti "
+"mengembangkan peramban yang lebih aman, yang meningkatkan privasi untuk "
+"perangkat seluler dan membuatnya lebih mudah untuk pengembang pihak ketiga "
+"untuk mengintegrasikan Tor ke dalam aplikasi mereka."
 
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:71
 msgid ""
 "It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
 "software."
 msgstr ""
+"Ini adalah saat yang luar biasa untuk berjuang untuk perangkat lunak yang "
+"terkemuka dalam keamanan dan privasi."
 
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:73
 msgid ""
 "Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
 "security with Tor!"
 msgstr ""
+"Beritahu keluarga, teman, dan kolega bahwa Anda mendukung privasi dan "
+"keamanan bersama Tor!"
 
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:77
 msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
@@ -678,10 +686,12 @@ msgid ""
 "We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
 "the word about our good work."
 msgstr ""
+"Kami membutuhkan orang untuk menjalankan relay, menulis kode, mengorganisir "
+"komunitas dan menyebarkan kabar tentang kerja baik kami."
 
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:129
 msgid "Learn how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "Pelajari bagaimana Anda bisa membantu."
 
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:137
 msgid "I Want To Volunteer"
@@ -804,6 +814,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
 msgstr ""
+"Staf yang dibayar di dalam Tor Project sangat sedikit: jumlahnya sekitar 47 "
+"orang."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:90
 msgid ""
@@ -812,6 +824,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
 "class=\"links\">Core People page</span></a>."
 msgstr ""
+"Anda dapat membaca tentang kontributor inti untuk Tor Project pada <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\">Halaman Orang "
+"Inti<span class=\"links\"></a> kami."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:95
 msgid "Who uses Tor?"
@@ -862,6 +878,14 @@ msgid ""
 "OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
 msgstr ""
+"Kami menawarkan instruksi tentang cara mengunduh untuk <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,<a"
+" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> dan <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
+" "
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:121
 msgid "What kinds of people support Tor?"
@@ -881,6 +905,15 @@ msgid ""
 "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
 "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
 msgstr ""
+"Ribuan individu telah berdonasi untuk mendukung Tor Project, dan kami juga "
+"menerima pendanaan dari berbagai macam organisasi seperti Google, Ford "
+"Foundation, Knight Foundation, Reddit, Yayasan Ilmu Pengetahuan Nasional "
+"Amerika Serikat (U.S National Science Foundation), Electronic Frontier "
+"Foundation, Human Rights Watch, Badan Kerjasama Pembangunan Internasional "
+"Swedia (Swedish International Development Cooperation Agency), Kantor Luar "
+"Negeri Federal Jerman (Federal Foreign Office of Germany), Laboratorium "
+"Penelitian Angkatan Laut AS (U.S Naval Research Laboratory), Omidyar "
+"Network, SRI Internasional, dan Radio Free Asia."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:129
 msgid ""
@@ -906,17 +939,23 @@ msgid ""
 "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
 "world."
 msgstr ""
+"Tor melindungi Anda dengan cara memantulkan komunikasi Anda mengelilingi "
+"jaringan Tor, yang adalah jaringan relay terdistribusi yang dijalankan oleh "
+"relawan di seluruh dunia."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:143
 msgid ""
 "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
 "finding out what sites you are visiting."
 msgstr ""
+"Jika seseorang menyaksikan koneksi internet Anda, Tor mencegah mereka untuk "
+"mengetahui situs apa yang sedang Anda kunjungi."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:145
 msgid ""
 "It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
 msgstr ""
+"Juga mencegah situs yang Anda kunjungi untuk mengetahui di mana lokasi Anda."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:147
 msgid ""
@@ -924,12 +963,18 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
 msgstr ""
+"Anda dapat membaca lebih tentang bagaimana Tor bekerja pada <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">halaman ikhtisar "
+"kami."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:154
 msgid ""
 "I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
 "how to run a relay."
 msgstr ""
+"Saya ingin mengetahui lebih lanjut tentang bagaimana Tor bekerja, apakah "
+"layanan onion itu, dan bagaimana menjalankan sebuah relay."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:158
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list