[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 14 14:50:59 UTC 2019


commit b39b041ecae6fe11e62e72efe5611f0659dfe75e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 14 14:50:57 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 598 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 313 insertions(+), 285 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e79af64be..8102c7a34 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
-"Deux extensions sont installées dans le Navigateur Tor : "
+"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : "
 "[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au Navigateur "
-"Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
+"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor"
+" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
 "confidentialité."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
 msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique"
-" unique."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte "
+"numérique unique."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -313,8 +313,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation "
-"après fermeture de votre [session](#session)."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de "
+"navigation après fermeture de votre [session](#session)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
 " La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
 "un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
 "service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit"
-" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
+" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -488,8 +488,8 @@ msgstr ""
 "Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
 "petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de "
 "l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand "
-"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun "
-"témoin."
+"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) "
+"n’enregistre aucun témoin."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -718,8 +718,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir d’une version modifiée "
-"de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version "
+"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -786,10 +786,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour"
 " Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous"
-" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans [Navigateur Tor"
-"](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui utilisent "
-"Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait fonctionner dans "
-"le Navigateur Tor."
+" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur "
+"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui "
+"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait "
+"fonctionner dans le navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -833,9 +833,9 @@ msgid ""
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
 "C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
-"Twitter) avec des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et"
-" GitHub."
+"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser"
+"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google "
+"Drive et GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1012,7 +1012,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1038,9 +1039,9 @@ msgid ""
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
 "Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
-"services d’accès et d’utilisation de l’Internet. Lorsque vous utilisez [le "
-"Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web "
-"vous visitez."
+"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
+"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels "
+"sites Web vous visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1083,9 +1084,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en "
-"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une adresse IP qui n’est "
-"pas la vôtre."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position "
+"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une "
+"adresse IP qui n’est pas la vôtre."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1118,9 +1119,10 @@ msgstr ""
 "offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la"
 " chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des"
 " attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut "
-"conduire à la désanonymisation. Dans [le Navigateur Tor](#tor-browser), "
-"l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) [NoScript](#noscript) peut "
-"être utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web."
+"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) "
+"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur "
+"différents sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1152,7 +1154,7 @@ msgid ""
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
 "\"little-t tor\" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, "
-"par opposition à le Navigateur Tor ou Tor Project."
+"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1229,9 +1231,9 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
-"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous"
-" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce "
-"que vous faisiez avant."
+"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)"
+" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit "
+"liée à ce que vous faisiez avant."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1255,9 +1257,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les activités et téléchargements "
-"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
-"identité »."
+"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et "
+"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «"
+" Nouvelle identité »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1268,9 +1270,9 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut également aider si le Navigateur Tor a des "
-"difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que "
-"\"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"."
+"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a "
+"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que"
+" \"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1321,8 +1323,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
 "bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-"
-"provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques "
-"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
+"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut "
+"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
 "[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et "
 "[GetTor](#gettor)."
 
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
 "extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par "
 "l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de "
 "contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes "
@@ -1646,10 +1648,10 @@ msgid ""
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
 "Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du "
-"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser) qui lui est conçu à "
-"partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures "
-"aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox "
-"pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
+"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est "
+"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications "
+"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec "
+"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1730,8 +1732,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
 "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"Un proxy est un intermédiaire entre un [client](#client) (comme un "
-"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (comme un[serveur "
+"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel qu’un "
+"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur "
 "Web](#server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1745,9 +1747,9 @@ msgid ""
 " the proxy."
 msgstr ""
 "Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message "
-"au proxy. Le mandataire fait la demande au nom du client et transmet la "
-"réponse au client. Le service ne communique qu’avec le mandataire et le "
-"voit."
+"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la "
+"réponse au client. Le service ne communique qu’avec et ne voit que le "
+"mandataire."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1894,9 +1896,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs "
 "Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
-"sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), de "
-"différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « Chrome "
-"Web Store »."
+"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la "
+"logithèque « Chrome Web Store »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1949,10 +1951,11 @@ msgid ""
 " attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
 "and Security Settings” menu."
 msgstr ""
-"Le [navigateur Tor](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité » qui "
-"vous permet d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions "
-"Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre "
-"anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du BoutonTor."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité "
+"» qui vous permet d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines "
+"fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et "
+"votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du "
+"BoutonTor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2031,10 +2034,10 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
 " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils "
-"communiquant sur un réseau. Utiliser [Navigateur Tor](#tor-browser) signifie"
-" que vos données de session seront effacées lorsque vous fermerez le "
-"[navigateur Web](#Web-browser)."
+"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui "
+"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous "
+"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2186,8 +2189,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de cette "
-"activité se produise."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de "
+"cette activité se produise."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2245,16 +2248,16 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
 "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), "
-"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de "
-"confidentialité."
+"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes"
+" de confidentialité."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Navigateur Tor"
+msgstr "### Tor Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2264,8 +2267,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour"
-" protéger votre vie privée et votre anonymat."
+"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2306,8 +2309,8 @@ msgid ""
 "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
 " browser configuration."
 msgstr ""
-"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous "
-"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
+"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de "
+"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
 "fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre "
 "navigateur."
 
@@ -2319,8 +2322,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation"
-"](#browsing-history)."
+"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de "
+"navigation](#browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2331,8 +2334,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
 "Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule "
-"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande "
-"d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
+"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la "
+"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2349,8 +2352,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
 "the Tor Launcher window."
 msgstr ""
-"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, "
-"le Lanceur Tor se présente à vous."
+"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première"
+" fois, le Lanceur Tor se présente à vous."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2414,9 +2417,10 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser immediately to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusqu’au [bouton Tor](#torbutton)(en "
-"haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la barre URL)."
+"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez navigateur [Tor Browser"
+"](#tor-browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusqu’au [bouton "
+"Tor](#torbutton)(en haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la"
+" barre URL)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « "
 "[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « "
 "Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier "
-"les mises à jour du [Navigateur Tor](#navigateur-tor)… »."
+"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2587,7 +2591,8 @@ msgid ""
 "without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
 msgstr ""
 "Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services "
-"onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
+"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2599,7 +2604,7 @@ msgid ""
 "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
 msgstr ""
 "NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion"
-"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les "
+"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les "
 "protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le "
 "[client](#client) aurait autrement."
 
@@ -2773,12 +2778,12 @@ msgid ""
 "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
 "Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le "
-"Navigateur Tor dans votre langue, votre aide serait grandement appréciée ! "
-"La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil de traduction "
-"tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire à Transifex. "
-"Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous inscrire et de "
-"commencer."
+"navigateur Tor Browser dans votre langue, votre aide serait grandement "
+"appréciée ! La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub "
+"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil "
+"de traduction tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire "
+"à Transifex. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous "
+"inscrire et de commencer."
 
 #: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2916,7 +2921,7 @@ msgstr "Questions les plus fréquentes"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navigateur Tor"
+msgstr "Tor Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2970,15 +2975,16 @@ msgstr "Divers"
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
-"Si j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je "
-"visite ?"
+"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site "
+"Web je visite ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
+msgstr ""
+"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3003,8 +3009,8 @@ msgid ""
 "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
 "website?"
 msgstr ""
-"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider "
-"les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
+"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il "
+"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3016,8 +3022,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
 " is blocked."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web"
-" dans les endroits où il est bloqué."
+"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre "
+"site Web dans les endroits où il est bloqué."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3033,8 +3039,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Navigateur Tor</a></mark> et de l’utiliser pour naviguer vers"
-" le site bloqué pour y accéder."
+"easy.html.en\">navigateur Tor Browser</a></mark> et de l’utiliser pour "
+"naviguer vers le site bloqué pour y accéder."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3068,8 +3074,8 @@ msgstr ""
 "Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la "
 "<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/circumvention.html\">censure</a></mark> du <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">guide d’utilisation du Navigateur "
-"Tor</a></mark>."
+"manual.torproject.org/en-US/\">guide d’utilisation du navigateur Tor "
+"Browser</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3079,8 +3085,8 @@ msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
 " or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme "
-"AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
+"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, "
+"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3091,8 +3097,8 @@ msgid ""
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
 "Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le "
-"Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre la confidentialité de vos "
-"données et votre sécurité."
+"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de"
+" vos données et votre sécurité."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3104,17 +3110,17 @@ msgid ""
 "and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
 " anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallés, <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter d’autres "
-"pourrait vous faire perdre votre anonymat."
+"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, "
+"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter "
+"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
 #: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
+msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3127,7 +3133,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
 " (OS X)</a></mark>."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <mark><a "
+"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
 "easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
@@ -3204,7 +3210,7 @@ msgid ""
 "Browser?"
 msgstr ""
 "Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
-"du Navigateur Tor ?"
+"du navigateur Tor Browser ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3212,8 +3218,8 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous "
-"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
+"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, "
+"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
 "fonctions et ses problèmes connus."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
@@ -3224,9 +3230,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
 "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
-"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article concernant"
-" la version stable du Navigateur Tor sur <mark><a "
+"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor "
+"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article "
+"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a "
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> et voir "
 "si votre problème s’y trouve."
 
@@ -3248,7 +3254,7 @@ msgid ""
 "Browser."
 msgstr ""
 "Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche "
-"d’accéder au Navigateur Tor."
+"d’accéder au navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3303,7 +3309,7 @@ msgstr "* Pour OS X"
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* NavigateurTor"
+msgstr "* TorBrowser"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3318,7 +3324,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
+msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3339,8 +3345,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"J’ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant "
-"je ne peux pas le trouver."
+"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais "
+"maintenant je ne peux pas le trouver."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3387,20 +3393,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois "
 "que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier "
-"Navigateur Tor."
+"navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Tor ?"
+msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne "
-"pas l’activer."
+"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons"
+" de ne pas l’activer."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3427,13 +3433,14 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor protège-t-elles autres applications sur mon "
-"ordinateur ?"
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications "
+"sur mon ordinateur ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
+msgstr ""
+"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3468,15 +3475,15 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
+msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr ""
-"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour"
-" Chrome OS."
+"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor "
+"Browser pour Chrome OS."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3526,8 +3533,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr ""
-"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en "
-"toute sécurité ?"
+"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
+"temps en toute sécurité ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3535,9 +3542,9 @@ msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
 " Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, "
-"cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de confidentialité de"
-" Tor."
+"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
+"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de "
+"confidentialité de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3549,7 +3556,7 @@ msgstr ""
 "Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la "
 "confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
 "cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
-"destiniez au Navigateur Tor."
+"destiniez au navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3563,7 +3570,7 @@ msgid ""
 " *BSD."
 msgstr ""
 "Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour "
-"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
+"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3573,8 +3580,8 @@ msgid ""
 "Browser is not officially supported."
 msgstr ""
 "Il existe bien le <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">Projet "
-"TorBSD</a></mark>, mais leur Navigateur Tor n’est pas pris en charge "
-"officiellement."
+"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge"
+" officiellement."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3584,8 +3591,8 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
 msgstr ""
-"Je n’arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré "
-"?"
+"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il "
+"censuré ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3610,10 +3617,10 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en "
-"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre"
-" du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la "
-"première fois."
+"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les "
+"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) "
+"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur "
+"Tor Browser pour la première fois."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3640,7 +3647,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter "
 "le ​<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">guide d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
+"US/bridges.html\">guide d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3705,8 +3712,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
 "censorship."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce "
-"soit un problème de censure."
+"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas"
+" que ce soit un problème de censure."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3717,7 +3724,8 @@ msgid ""
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
 "L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
-"du Navigateur Tor est que l’horloge de votre système n’est pas à l’heure."
+"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à "
+"l’heure."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3737,12 +3745,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
 "href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">guide "
-"d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
+"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?"
+msgstr ""
+"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser "
+"?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3751,8 +3761,8 @@ msgid ""
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » "
-"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte"
-" initialement au réseau."
+"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se "
+"connecte initialement au réseau."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3779,15 +3789,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 msgstr ""
-"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le Navigateur Tor est-"
-"il plus lent que les autres navigateurs ?"
+"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor "
+"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente qu’avec "
-"d’autres navigateurs."
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente "
+"qu’avec d’autres navigateurs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3825,8 +3835,8 @@ msgid ""
 "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
 "privacy?"
 msgstr ""
-"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment "
-"protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
+"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et "
+"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3835,7 +3845,7 @@ msgid ""
 "default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> est le "
-"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
+"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3874,8 +3884,8 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
 " href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le "
-"signaler sur notre ​<mark><a "
+"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez "
+"le signaler sur notre ​<mark><a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/\">gestionnaire de bogues</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
@@ -3909,14 +3919,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jour ?"
+msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
-"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès qu’une nouvelle version "
-"paraît."
+"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle "
+"version paraît."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3924,8 +3934,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une "
-"nouvelle version paraîtra."
+"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès "
+"qu’une nouvelle version paraîtra."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3943,7 +3953,7 @@ msgid ""
 "Browser Update\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for le "
-"Navigateur Tor Update\">"
+"navigateur Tor Browser Update\">"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3951,8 +3961,8 @@ msgid ""
 "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
 "update is available."
 msgstr ""
-"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication "
-"écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
+"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une "
+"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3962,7 +3972,7 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release aler
 #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour."
+msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3972,17 +3982,18 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release aler
 #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor ?"
+msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
+msgstr ""
+"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du Navigateur Tor"
+msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4002,13 +4013,13 @@ msgid ""
 "\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 "Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier "
-"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en "
-"français."
+"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en"
+" français."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor."
+msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4030,8 +4041,8 @@ msgid ""
 "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
 "particular site?"
 msgstr ""
-"Est-il possible de changer l’adresse IP que le Navigateur Tor m’attribue "
-"pour un site particulier ?"
+"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser "
+"m’attribue pour un site particulier ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4039,8 +4050,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
 " \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «"
-" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
+"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de "
+"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4084,9 +4095,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront"
-" arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité "
-"»."
+"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et "
+"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer "
+"sur « Nouvelle Identité »."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4095,7 +4106,7 @@ msgid ""
 "Browser Menu\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"le "
-"Navigateur Tor Menu\">"
+"navigateur Tor Browser Menu\">"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4163,8 +4174,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir "
-"d’un endroit complètement différent de la planète."
+"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble "
+"venir d’un endroit complètement différent de la planète."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4209,8 +4220,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS "
-"X)."
+"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et "
+"macOS (OS X)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4224,7 +4235,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut ?"
+msgstr ""
+"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4233,7 +4245,7 @@ msgid ""
 "default browser."
 msgstr ""
 "Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le "
-"Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
+"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4241,8 +4253,8 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les "
-"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
+"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, "
+"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4251,21 +4263,22 @@ msgid ""
 "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
 " anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
-"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
+"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor "
+"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
 "comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Le fait d’utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relais ?"
+msgstr ""
+"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais "
-"dans le réseau."
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que "
+"relais dans le réseau."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4289,7 +4302,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Tor ?"
+msgstr ""
+"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser "
+"?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4298,8 +4313,8 @@ msgid ""
 "many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
 "Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le "
-"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
-"JavaScript était désactivé."
+"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si"
+" JavaScript était désactivé."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,9 +4333,10 @@ msgid ""
 "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
 "Javascript enabled by default."
 msgstr ""
-"En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que "
-"possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité des "
-"gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut."
+"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr"
+" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité "
+"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par "
+"défaut."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4331,8 +4347,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour "
 "tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de"
-" sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, "
-"sous « Paramètres de sécurité »)."
+" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur"
+" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4371,7 +4387,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps ?"
+msgstr ""
+"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4379,15 +4396,16 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
 "work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas d’exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même"
-" temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs "
-"plateformes."
+"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois"
+" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur "
+"plusieurs plateformes."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
 msgstr ""
-"J’ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n’est pas le français."
+"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le "
+"français."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4397,8 +4415,8 @@ msgid ""
 "Browser</a></mark> in the following languages:"
 msgstr ""
 "Nous proposons actuellement le <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Navigateur "
-"Tor</a></mark> dans les langues suivantes :"
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">navigateur "
+"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4484,14 +4502,15 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
-"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le Navigateur Tor ?"
+"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser"
+" ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous"
-" visitez."
+"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites "
+"que vous visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4511,7 +4530,7 @@ msgid ""
 "website when I’m using Tor Browser."
 msgstr ""
 "J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
-"d’autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor."
+"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4520,7 +4539,7 @@ msgid ""
 "Browser."
 msgstr ""
 "Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois "
-"présenter des problèmes de fonctionnement avec le Navigateur Tor."
+"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4540,8 +4559,8 @@ msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
-"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas d’un "
-"autre navigateur ?"
+"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non "
+"pas d’un autre navigateur ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4549,8 +4568,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
 "with Tor."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue "
-"pour être utilisée avec Tor."
+"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement"
+" conçue pour être utilisée avec Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4558,8 +4577,8 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont "
-"l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
+"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser,"
+" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
 "confidentialité et la sécurité."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
@@ -4581,19 +4600,21 @@ msgid ""
 "about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
 " <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">En"
-" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
+" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Web ?"
+"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site"
+" Web ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 msgstr ""
-"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
+"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre "
+"circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4605,8 +4626,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document "
 "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du Navigateur "
-"Tor</a></mark>."
+"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du navigateur "
+"Tor Browser</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4619,8 +4640,8 @@ msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
 msgstr ""
-"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de"
-" recherche principal."
+"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le "
+"moteur de recherche principal."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4629,8 +4650,8 @@ msgid ""
 " we used in Tor Browser."
 msgstr ""
 "Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de "
-"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur "
-"Tor."
+"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor"
+" Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4648,8 +4669,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
-"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas "
-"avec Firefox ?"
+"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne "
+"fonctionne pas avec Firefox ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4658,7 +4679,7 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
 "Firefox may occur."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a "
+"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a "
 "href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
 "ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox "
 "surviennent."
@@ -4670,9 +4691,9 @@ msgid ""
 " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
 " permissions for."
 msgstr ""
-"Veuillez vous assurer qu’un autre Navigateur Tor n’est pas en cours "
-"d’exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement "
-"pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
+"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours "
+"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un "
+"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4685,8 +4706,9 @@ msgstr ""
 "Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
 "href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mon antivirus ou ma "
 "protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au "
-"Navigateur Tor.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou"
-" les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
+"navigateur Tor Browser.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels "
+"antivirus ou les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de "
+"problème."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4695,7 +4717,7 @@ msgid ""
 " Browser?"
 msgstr ""
 "Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
-"quand j’utilise le Navigateur Tor ?"
+"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4703,7 +4725,7 @@ msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
 "Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
-"aussi le Navigateur Tor."
+"aussi le navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4711,8 +4733,8 @@ msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
 " be present in the other browser."
 msgstr ""
-"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne"
-" seront pas présentes dans l’autre navigateur."
+"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor "
+"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4728,7 +4750,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défaut ?"
+msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4737,7 +4759,7 @@ msgid ""
 "browser."
 msgstr ""
 "Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
-"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
+"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4786,8 +4808,8 @@ msgid ""
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
 "« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
-"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
-"de Tor d’y accéder."
+"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux "
+"utilisateurs de Tor d’y accéder."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4863,7 +4885,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Tor ?"
+msgstr ""
+"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser "
+"?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4872,7 +4896,7 @@ msgid ""
 "Browser."
 msgstr ""
 "Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
-"que le Navigateur Tor."
+"que le navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4881,7 +4905,8 @@ msgid ""
 "protections of Tor Browser."
 msgstr ""
 "Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
-"la protection des données personnelles offerte par le Navigateur Tor."
+"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4997,7 +5022,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose "
 "appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
-"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor."
+"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5024,7 +5049,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-il ?"
+msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5032,8 +5057,8 @@ msgid ""
 "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
 "releases appear over the coming months."
 msgstr ""
-"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des "
-"versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
+"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. "
+"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5076,9 +5101,9 @@ msgid ""
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
 "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
-"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
-"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque "
-"Google Drive ou GitHub."
+"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en "
+"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le "
+"disque Google Drive ou GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5109,7 +5134,7 @@ msgid ""
 "the key used to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
 "GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous "
-"pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
+"pourrez télécharger le navigateur Tor Browser, la signature cryptographique "
 "(nécessaire pour <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
 "signatures.html.en\">vérifier le téléchargement</a></mark>), l’empreinte de "
 "la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle "
@@ -5138,8 +5163,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
 "following codes in it (you don't need to follow the account):"
 msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"message direct à <mark><a "
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
+"un message direct à <mark><a "
 "href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant l’un "
 "des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
 
@@ -5175,8 +5200,8 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"courriel à gettor at torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
+"un courriel à gettor at torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5187,7 +5212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
 "href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">guide "
-"d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
+"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5573,7 +5598,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
 "assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. "
-"Même une seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
+"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder "
+"au site."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5837,8 +5863,8 @@ msgid ""
 "encryption.</h4>"
 msgstr ""
 "<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
-"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le "
-"chiffrement HTTPS.</h4>"
+"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser "
+"et le chiffrement HTTPS.</h4>"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6497,7 +6523,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor."
+msgstr ""
+"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6562,9 +6589,9 @@ msgid ""
 "connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
 "Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le "
-"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert "
-"affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
-"onion."
+"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit "
+"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un "
+"service onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6600,7 +6627,7 @@ msgstr ""
 "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
 "assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou"
 " le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite "
-"erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
+"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7015,7 +7042,8 @@ msgid ""
 "download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
 msgstr ""
 "Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelqu’un demande que"
-" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers !"
+" je télécharge le navigateur Tor Browser pour payer une rançon pour mes "
+"fichiers !"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7032,9 +7060,9 @@ msgid ""
 "ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
 "Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
-"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
-"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent"
-" de vous."
+"programme malveillant vous demandent de télécharger le navigateur Tor "
+"Browser pour probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon "
+"qu’ils exigent de vous."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7042,9 +7070,9 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Si c’est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous "
-"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées "
-"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
+"Si c’est la première fois que vous entendez parler du navigateur Tor "
+"Browser, nous comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal "
+"intentionnées qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7153,7 +7181,7 @@ msgid ""
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
 "Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée"
-" dans le Navigateur Tor."
+" dans le navigateur Tor Browser."
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
@@ -7198,7 +7226,7 @@ msgstr "Logo Tor"
 
 #: templates/navbar.html:40
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
+msgstr "Télécharger le navigateur Tor Browser"
 
 #: templates/search.html:5
 msgid "Search"



More information about the tor-commits mailing list