[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 8 16:19:50 UTC 2019


commit 56eb3580998277e75a633e978e3e9195ae3348fe
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 8 16:19:47 2019 +0000

    Update translations for tor-launcher-network-settings
---
 lt/network-settings.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/lt/network-settings.dtd b/lt/network-settings.dtd
index 3f9663030..b8a8d5d72 100644
--- a/lt/network-settings.dtd
+++ b/lt/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
 <!ENTITY torsettings.copyLog "Kopijuoti Tor žurnalą į iškarpinę">
 
 <!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Įgaliotojo serverio žinynas">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Vietinis įgaliotasis serveris gali būti reikalingas, jungiantis per kompanijos, mokyklos ar universiteto tinklą. Jeigu nesate tikri ar įgaliotasis serveris yra reikalingas, žiūrėkite interneto nustatymus kitoje naršyklėje arba patikrinkite savo sistemos tinklo nustatymus.">
 
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Bridge Relay Help">
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Bridges are unlisted relays that make it more difficult to block connections to the Tor Network.  Each type of bridge uses a different method to avoid censorship.  The obfs ones make your traffic look like random noise, and the meek ones make your traffic look like it's connecting to that service instead of Tor.">



More information about the tor-commits mailing list