[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 1 16:20:20 UTC 2019


commit 6b5f327809c419d4583165f855369dc4b1462511
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 1 16:20:17 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7c9953595..f4ba922f8 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1036,10 +1036,10 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
-"Un fournisseur de services Internet (FSI) est une organisation qui fournit "
-"des services d’accès et d’utilisation de l’Internet. Lorsque vous utilisez "
-"[le Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites "
-"Web vous visitez."
+"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
+"services d’accès et d’utilisation de l’Internet. Lorsque vous utilisez [le "
+"Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web "
+"vous visitez."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1321,8 +1321,8 @@ msgstr ""
 "Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
 "bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-"
 "provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques "
-"outils de contournement pour contourner ces blocs, y compris "
-"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#plugable-transports), et "
+"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
+"[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et "
 "[GetTor](#gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1420,8 +1420,8 @@ msgstr ""
 "Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui rend "
 "[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) aléatoire comme "
 "obfs3, et empêche également les censeurs de trouver des ponts par balayage "
-"Internet. Les ponts Obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués que les "
-"ponts obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Internet. Les ponts Obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués que  les "
+"[ponts](#bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1530,9 +1530,9 @@ msgid ""
 "network status information to humans."
 msgstr ""
 "Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l’exécution"
-" actuelle de[Relais Tor](#relais) et[bridges](#bridge). Onionoo fournit les "
-"données pour d’autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.) qui "
-"à leur tour présentent des informations sur l’état du réseau Tor aux "
+" actuelle des [relais Tor](#relais) et des [ponts](#bridge). Onionoo fournit"
+" les données pour d’autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.)"
+" qui à leur tour présentent des informations sur l’état du réseau Tor aux "
 "humains."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid ""
 "different sites."
 msgstr ""
 "La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, y compris des"
-" trackers de publicité et d’analyse, qui collectent des données sur votre "
+" traqueurs de publicité et d’analyse, qui collectent des données sur votre "
 "[adresse IP](#adresse IP), [navigateur Web](#navigateur Web), [système"
 "](#système-os) et votre comportement de navigation lui-même, qui peuvent "
 "tous relier votre activité sur différents sites."
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgid ""
 "locally."
 msgstr ""
 "Votre activité sur Internet, y compris les noms et adresses des sites Web "
-"que vous visitez, sera cachée à votre [Fournisseur d’accès Internet (FAI"
+"que vous visitez, sera cachée à votre [fournisseur d’accès Internet (FAI"
 ")](#internet-service-provider-isp) et à quiconque surveille votre connexion "
 "localement."
 
@@ -4557,8 +4557,8 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, y "
-"compris l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
+"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont "
+"l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
 "confidentialité et la sécurité."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
@@ -5553,8 +5553,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris"
-" le fuseau horaire. Redémarrez Tor ensuite."
+"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, fuseau "
+"horaire y compris. Redémarrez Tor ensuite."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
+msgstr "Relais pont 1"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgid ""
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
 "Les service onion permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier "
-"dans l’anonymat, y compris la publication de sites Web anonymes."
+"dans l’anonymat, même des sites Web anonymes."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list