[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] Update translations for donatepages-messagespot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 1 16:15:38 UTC 2019


commit 6ab43864987728c211ac62cfc2827e905049e03b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 1 16:15:36 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot_completed
---
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 47 +++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 2b025fb49..fbbe3df7c 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -143,8 +143,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We will never publicly identify you as a donor without your permission."
 msgstr ""
-"Nous ne vous identifierons jamais publiquement comme donneur sans votre "
-"permission."
+"Nous ne vous désignerons jamais publiquement comme étant donateur sans votre"
+" permission."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:96
 msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid ""
 " and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
 "use, and furthering their scientific and popular understanding."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait "
+"Le Projet Tor est un organisme sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait "
 "progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
 "déployant des technologies d’anonymat et de confidentialité gratuites et à "
 "code source ouvert. Nous soutenons leur disponibilité et leur utilisation "
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
 "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
 "Boston, Massachusetts."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) située à "
+"Le Projet Tor est un organisme sans but lucratif US 501(c)(3) situé à "
 "Boston, Massachusetts."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:76
@@ -844,8 +844,8 @@ msgid ""
 " paid by the Tor Project."
 msgstr ""
 "Des milliers de personnes de par le monde soutiennent activement le travail "
-"du Projet Tor, y compris des développeurs, des concepteurs, des opérateurs "
-"de relais, des chercheurs, des cryptographes, des informaticiens et des "
+"du Projet Tor, dont des développeurs, des concepteurs, des opérateurs de "
+"relais, des chercheurs, des cryptographes, des informaticiens et des "
 "défenseurs du droit à la vie privée, et la plupart ne sont pas rémunérés par"
 " le Projet Tor."
 
@@ -945,8 +945,8 @@ msgid ""
 "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
 msgstr ""
 "Des milliers de personnes ont fait des dons pour soutenir le Projet Tor, et "
-"nous avons également reçu des fonds d’un large éventail d’organisations tels"
-" que Google, la Fondation Ford, la Fondation Knight, Reddit, la « National "
+"nous avons également reçu des fonds d’un large éventail d’organismes tels "
+"que Google, la Fondation Ford, la Fondation Knight, Reddit, la « National "
 "Science Foundation » des États-Unis, la Fondation Frontière Électronique, "
 "Human Rights Watch, l’Agence suédoise de coopération internationale au "
 "développement, le ministère fédéral allemand des Affaires étrangères, le "
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid ""
 "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
 "government, or to any other authority?"
 msgstr ""
-"Le Projet Tor doit-il m’identifier en tant que donateur auprès du "
+"Le Projet Tor doit-il me désigner comme étant donateur auprès du "
 "gouvernement des États-Unis ou de toute autre autorité ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:391
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid ""
 "We are not required to identify donors to any other organization or "
 "authority, and we do not."
 msgstr ""
-"Nous ne sommes pas tenus d’identifier les donateurs auprès d’aucun autre "
+"Nous ne sommes pas tenus de désigner les donateurs auprès d’aucun autre "
 "organisme ou autorité, et nous ne le faisons pas."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:397
@@ -1562,8 +1562,8 @@ msgid ""
 "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
 "donor without my permission."
 msgstr ""
-"Dans votre politique de confidentialité, vous dites que vous ne "
-"m’identifierez jamais publiquement comme donateur sans ma permission."
+"Dans votre politique de confidentialité, vous dites que vous ne désignerez "
+"jamais publiquement comme étant donateur sans ma permission."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:405
 msgid "What does that mean?"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid ""
 "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
 "given us permission to do so."
 msgstr ""
-"Cependant, nous ne vous identifierons jamais publiquement en tant que "
+"Cependant, nous ne vous désignerons jamais publiquement comme étant "
 "donateur, à moins que vous nous ayez permis de le faire."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:415
@@ -1604,9 +1604,9 @@ msgid ""
 "If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
 "first, and will not do it until and unless you say it's okay."
 msgstr ""
-"Si nous décidons que nous aimerions vous nommer publiquement comme donneur, "
-"nous vous le demanderons d’abord, et nous ne le ferons pas avant que vous "
-"nous disiez si vous êtes d’accord."
+"Si nous décidons que nous aimerions vous nommer publiquement comme étant "
+"donateur, nous vous le demanderions d’abord, et nous ne le ferions pas avant"
+" sans avoir reçu votre permission."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:423
 msgid ""
@@ -1645,8 +1645,8 @@ msgstr ""
 "Ou, si vous êtes en Allemagne, en France ou en Suède, <a class=\"hyperlinks "
 "links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">ces "
-"organisations soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de "
-"vous offrir une déduction fiscale pour votre don."
+"organismes soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de vous "
+"offrir une déduction fiscale pour votre don."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:437
 msgid ""
@@ -1819,9 +1819,9 @@ msgid ""
 "stickers, are presented on our main <a "
 "href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
 msgstr ""
-"Une variété de cadeaux de remerciement pour les donateurs, y compris des "
-"tee-shirts, des chandails à capuche et des autocollants sont présentés sur "
-"notre <a href=\"https://donate.torproject.org\">page de don</a> principale."
+"Une variété de cadeaux de remerciement pour les donateurs, dont des tee-"
+"shirts, des chandails à capuche et des autocollants sont présentés sur notre"
+" <a href=\"https://donate.torproject.org\">page de don</a> principale."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:534
 msgid ""
@@ -1980,9 +1980,8 @@ msgid ""
 "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
 "right to reject support from specific organizations or individuals?"
 msgstr ""
-"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit, ou vous réservez-"
-"vous le droit de refuser le soutien d’organisations ou d’individus "
-"spécifiques ?"
+"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit ou vous réservez-"
+"vous le droit de refuser le soutien d’organismes ou d’individus précis ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:628
 msgid "We do reserve the right to reject a donation."



More information about the tor-commits mailing list