[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jun 19 13:17:11 UTC 2019


commit cd8351b3a550ad99b64f53c4bed0a7b62174d2c2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jun 19 13:17:09 2019 +0000

    Update translations for tails-greeter-2
---
 fr/fr.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 61 insertions(+), 60 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 7f11c049a..1416ef5ef 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -8,17 +8,18 @@
 # arpalord <inactive+arpalord at transifex.com>, 2016
 # Towinet, 2016
 # runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2019
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2017
 # erinm, 2019
+# xin, 2019
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-25 19:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: xin, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,13 +37,13 @@ msgid ""
 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
 "security."
 msgstr ""
-"Définir un mot de passe d’administration si vous devez effectuer des tâches "
-"administratives. Sinon, le mot de passe d’administration est désactivé pour "
+"Définir un mot de passe d'administration si vous devez effectuer des tâches "
+"administratives. Sinon, le mot de passe d'administration est désactivé pour "
 "une sécurité accrue."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:3
 msgid "Enter an administration password"
-msgstr "Saisir un mot de passe d’administration"
+msgstr "Saisir un mot de passe d'administration"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:4
 msgid "Confirm"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Confirmer"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:5
 msgid "Confirm your administration password"
-msgstr "Confirmer votre mot de passe d’administration"
+msgstr "Confirmer votre mot de passe d'administration"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgid ""
 "to avoid attracting suspicion in public places."
 msgstr ""
 "Avec cette option, Tails ressemble à Microsoft Windows 10, ce qui peut se "
-"révéler utile pour éviter d’attirer les soupçons dans les lieux publics."
+"révéler utile pour éviter d'attirer les soupçons dans les lieux publics."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Camouflage en Microsoft Windows 10"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr "Déguisement de l’adresse MAC"
+msgstr "Usurpation d'adresse MAC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:14
 msgid ""
@@ -86,19 +87,19 @@ msgid ""
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
-"Le déguisement de l’adresse MAC dissimule le numéro de série de votre "
-"interface réseau (Wi-Fi ou filaire) au réseau local. Le déguisement de "
-"l’adresse MAC est généralement plus sûr, car ils vous aident à dissimuler "
-"votre position géographique. Mais il peut aussi créer des problèmes de "
-"connectivité et sembler suspect."
+"L'usurpation d'adresse MAC dissimule au réseau local le numéro de série de "
+"votre interface réseau (Wi-Fi ou filaire). L'usurpation d'adresse MAC est "
+"généralement plus sûre, car elle vous aide à dissimuler votre position "
+"géographique. Mais elle peut aussi créer des problèmes de connectivité et "
+"sembler suspect."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr "Déguiser toutes les adresses MAC (par défaut)"
+msgstr "Usurper toutes les adresses MAC (par défaut)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr "Ne pas déguiser les adresses MAC"
+msgstr "Ne pas usurper les adresses MAC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
@@ -110,12 +111,12 @@ msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
 msgstr ""
-"Vous configurerez le pont Tor (bridge) et le mandataire local plus tard, "
-"après vous être connecté à un réseau."
+"Vous configurerez le bridge Tor et le proxy local plus tard, après vous être"
+" connecté à un réseau."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr "Bienvenue à Tails !"
+msgstr "Bienvenue dans Tails !"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Fuseau _horaire"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr "Espace de stockage _persistant chiffré"
+msgstr "_Stockage persistant chiffré"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
@@ -164,107 +165,107 @@ msgstr "Afficher la phrase de passe"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr "Configurer l’espace de stockage persistant"
+msgstr "Configurer le stockage persistant"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:32
+#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
+#. short.
+#: ../data/greeter.ui.h:33
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
 msgstr ""
-"Saisissez votre phrase de passe pour déverrouiller l’espace de stockage "
-"persistant"
+"Saisir votre phrase de passe pour déverrouiller le stockage persistant"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
 msgid "Unlock"
 msgstr "Déverrouiller"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:34
+#: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr "Reverrouiller l’espace de stockage persistant"
+msgstr "Reverrouiller le stockage persistant"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:35
+#: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
 msgstr ""
-"Votre espace de stockage persistant est déverrouillé. Redémarrez Tails pour "
-"le reverrouiller."
+"Votre stockage persistant est déverrouillé. Redémarrez Tails pour le "
+"verrouiller à nouveau."
 
-#: ../data/greeter.ui.h:36
+#: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "_Additional Settings"
-msgstr "Paramètres _supplémentaires"
+msgstr "_Paramètres supplémentaires"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:37
+#: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Save Additional Settings"
 msgstr "Enregistrer les paramètres supplémentaires"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:38
+#: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Add an additional setting"
 msgstr "Ajouter un paramètre supplémentaire"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:39
+#: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid "Network Configuration"
 msgstr "Configuration du réseau"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:40
+#: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid ""
 "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
 msgstr ""
-"Si votre connexion Internet est censurée, filtrée ou relayée par un serveur "
-"mandataire, vous pouvez configurer un pont Tor (bridge) ou un mandataire "
-"local. Pour travailler complètement hors ligne, vous pouvez désactiver le "
-"réseau."
+"Si votre connexion Internet est censurée, filtrée ou relayée par un proxy, "
+"vous pouvez configurer un bridge Tor ou un proxy local. Pour travailler "
+"complètement hors ligne, vous pouvez désactiver le réseau."
 
-#: ../data/greeter.ui.h:41
+#: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr "Se connecter directement au réseau Tor (par défaut)"
+msgstr "Se connecter directement au réseau Tor (par défaut)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:42
+#: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr "Configurer un pont Tor (bridge) ou un mandataire local"
+msgstr "Configurer un bridge Tor ou un proxy local"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:43
+#: ../data/greeter.ui.h:44
 msgid "Disable all networking"
 msgstr "Désactiver le réseau"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:44
+#: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
 msgstr ""
 "Les paramètres par défaut sont sûrs dans la plupart des cas. Pour ajouter un"
-" paramètre personnalisé, appuyer sur le bouton « + » ci-dessous."
+" paramètre personnalisé, appuyer sur le bouton \"+\" ci-dessous."
 
-#: ../data/greeter.ui.h:45
+#: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "_Administration Password"
-msgstr "_Mot de passe d’administration"
+msgstr "_Mot de passe d'administration"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:46 ../tailsgreeter/utils.py:45
+#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
 msgid "Off (default)"
 msgstr "Désactivé (par défaut)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:47
+#: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr "Déguisement de l’_adresse MAC"
+msgstr "_Usurpation d'adresse MAC"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:48 ../tailsgreeter/utils.py:43
+#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
 msgid "On (default)"
 msgstr "Activé (par défaut)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:49
+#: ../data/greeter.ui.h:50
 msgid "_Network Connection"
 msgstr "Connexion _réseau"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
 msgid "Direct (default)"
 msgstr "Directe (par défaut)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:51
+#: ../data/greeter.ui.h:52
 msgid "_Windows Camouflage"
 msgstr "Camouflage _Windows"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:391
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr "Pont (bridge) et mandataire"
+msgstr "Bridge et proxy"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:397
 msgid "Offline"
@@ -272,11 +273,11 @@ msgstr "Hors ligne"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:481
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr "Échec de reverrouillage de l’espace de stockage persistant."
+msgstr "Échec de reverrouillage du stockage persistant."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:499
 msgid "Unlocking…"
-msgstr "Déverrouillage…"
+msgstr "Déverrouillage..."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:594
 msgid "Additional Settings"
@@ -335,7 +336,7 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"live-persist a échoué avec le code de retour {returncode} :\n"
+"Échec de live-persist avec le code de retour {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 



More information about the tor-commits mailing list