[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jun 11 15:45:43 UTC 2019


commit b6861d64097e0e4f06dc1995e814c220278b92aa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jun 11 15:45:39 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 29 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
index bd7781de3..48927b91e 100644
--- a/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,12 +9,12 @@
 # erinm, 2019
 # Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2019
 # Filip <filipiczesio at vp.pl>, 2019
-# Waldemar Stoczkowski, 2019
 # Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019
+# Waldemar Stoczkowski, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019\n"
+"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
@@ -1077,6 +1077,8 @@ msgid ""
 "People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
 "relays to help carry traffic for other users."
 msgstr ""
+"Ludzie wspierają także Tora w niefinansowy sposób, na przykład uruchamiając "
+"przekaźniki Tora, aby pomóc w przenoszeniu ruchu dla innych użytkowników."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:131
 msgid ""
@@ -1084,6 +1086,9 @@ msgid ""
 "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
 "any single individual."
 msgstr ""
+"Ponadto wszyscy, którzy używają Tora, pomagają zachować bezpieczeństwo i "
+"anonimowość innych użytkowników, ponieważ im więcej osób używa Tora, tym "
+"trudniej jest zidentyfikować pojedynczą osobę."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:137
 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
@@ -1095,12 +1100,17 @@ msgid ""
 "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
 "world."
 msgstr ""
+"Tor chroni Cię przez odbijanie komunikacji wokół sieci Tor, która jest "
+"rozproszoną siecią przekaźników uruchamianych przez ochotników na całym "
+"świecie."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:143
 msgid ""
 "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
 "finding out what sites you are visiting."
 msgstr ""
+"Jeśli ktoś ogląda twoje połączenie internetowe, Tor uniemożliwia mu "
+"znalezienie odwiedzanych witryn."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:145
 msgid ""
@@ -1119,6 +1129,8 @@ msgid ""
 "I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
 "how to run a relay."
 msgstr ""
+"Chciałbym dowiedzieć się więcej o tym, jak działa Tor, jakie są usługi "
+"cebulowe lub jak uruchomić przekaźnik."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:158
 msgid ""
@@ -1137,12 +1149,17 @@ msgid ""
 "does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
 " VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
 msgstr ""
+"Wierzymy, że Tor jest najlepszym dostępnym obecnie rozwiązaniem i wiemy, że "
+"lepiej chroni Cię anonimowo niż inne opcje, takie jak VPN, proxychains lub "
+"tryby „prywatnego przeglądania” przeglądarki."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:170
 msgid ""
 "We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
 "to crack Tor, and failed."
 msgstr ""
+"Wiemy, że zarówno rząd rosyjski, jak i NSA próbowały w przeszłości złamać "
+"Tora i poniosły porażkę."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:172
 msgid ""
@@ -1236,6 +1253,9 @@ msgid ""
 " foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
 "personal donations from people like you."
 msgstr ""
+"Tor jest wspierany przez agencje finansujące rząd Stanów Zjednoczonych, "
+"organizacje pozarządowe, prywatne fundacje, instytucje badawcze, prywatne "
+"firmy i ponad 20 000 osobistych darowizn od takich osób jak ty."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:212
 msgid ""
@@ -1261,6 +1281,10 @@ msgid ""
 " allows us to spend the money on the projects we think are most important "
 "and respond quickly to changing events."
 msgstr ""
+"Finansowanie społecznościowe pozwala nam zdywersyfikować naszą bazę "
+"darczyńców i jest nieograniczone - pozwala nam wydawać pieniądze na "
+"projekty, które uważamy za najważniejsze i szybko reagować na zmieniające "
+"się wydarzenia."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:218
 msgid ""
@@ -1268,6 +1292,8 @@ msgid ""
 "Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
 " services we provide."
 msgstr ""
+"Dlatego prosimy o pomoc finansową, zwiększenie niezależności Projektu Tor i "
+"zapewnienie trwałości oferowanych produktów i usług."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:224
 msgid ""
@@ -1693,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:448
 msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr ""
+msgstr "Jaka jest polityka prywatności darczyńców?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:452
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list