[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jun 4 08:18:02 UTC 2019


commit 55daeef1f491bbfb3aa701c13df1ee8257ff1805
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jun 4 08:17:59 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+th.po | 163 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 108 insertions(+), 55 deletions(-)

diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index fcbd3feaa..020ea8ec5 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -1,11 +1,13 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Ben CM <nebben10814 at gmail.com>, 2019
-# Chumapron Waaddao <chumaporn.t at gmail.com>, 2019
-# Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn at gmail.com>, 2019
-# Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob at gmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2019
+# Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob at gmail.com>, 2019
 # Mumean Muna <muhammadmumin.m at amnesty.or.th>, 2019
+# sirawat daengchon <sirawat.gang at gmail.com>, 2019
+# Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn at gmail.com>, 2019
+# Krittiya Chankasem <ordinaryjane at gmail.com>, 2019
+# Chumapron Waaddao <chumaporn.t at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-06-03 14:04+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Mumean Muna <muhammadmumin.m at amnesty.or.th>, 2019\n"
+"Last-Translator: Chumapron Waaddao <chumaporn.t at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "คู่มือผู้ใช้ Tor Browser »"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้ Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -83,12 +85,12 @@ msgstr "ใช้งาน Tor Browser เป็นครั้งแรก"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "การขนส่งที่เสียบเข้าหากันได้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "การหลีกเลี่ยง"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "สะพาน"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดการตัวตน"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -113,17 +115,17 @@ msgstr "การเชื่อมต่อแบบปลอดภัย"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Security Settings"
-msgstr "Security Settings"
+msgstr "การตั้งค่าความปลอดภัย"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังอัปเดต"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "การแก้ไขปัญหา"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -135,12 +137,12 @@ msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "ปัญหาที่ทราบ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr ""
+msgstr "เกี่ยวกับเบราว์เซอร์ TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
@@ -166,7 +168,7 @@ msgid ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตของคุณ "
+"* ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตของคุณ "
 "และใครก็ตามที่กำลังเฝ้ามองการเชื่อมต่อของคุณในระดับท้องถิ่น "
 "จะไม่สามารถติดตามกิจกรรมทางอินเทอร์เน็ตของคุณได้ "
 "รวมถึงชื่อและที่อยู่ของเว็บไซต์ที่คุณเยี่ยมชม"
@@ -179,7 +181,7 @@ msgid ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"ผู้ให้บริการของเว็บไซต์และบริการที่คุณใช้ และใครก็ตามที่เฝ้ามองอยู่ "
+"* ผู้ให้บริการของเว็บไซต์และบริการที่คุณใช้ และใครก็ตามที่เฝ้ามองอยู่ "
 "จะมองเห็นการเชื่อมต่อมาจากเครือข่าย Tor แทนที่จะเป็นที่อยู่อินเทอร์เน็ต (IP)"
 " ที่แท้จริงของคุณ และจะไม่รู้ว่าคุณเป็นใครถ้าคุณไม่ระบุตัวตนของคุณ"
 
@@ -200,13 +202,13 @@ msgid ""
 "=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
 "โดยค่าเริ่มต้น Tor Browser จะไม่เก็บประวัติการท่องเว็บใดๆ "
-"คุกกี้จะใช้ได้แค่หนึ่งครั้ง (จนกระทั่งออกจาก Tor Browser "
-"หรือจนกว่าจะถูกขอตัวตนใหม่)"
+"คุกกี้จะใช้ได้แค่หนึ่งครั้ง (จนกระทั่งออกจาก Tor Browser หรือ <a href"
+"=\"/managing-identities/#new-identity\">ตัวตนใหม่</a>จะถูกขอ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "##### Tor ทำงานอย่างไร"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -241,14 +243,14 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
-"ภาพข้างบนแสดงให้เห็นการที่ผู้ใช้ท่องอินเทอร์เน็ตผ่านเว็บไซต์ต่างๆ โดยใช้ Tor"
+"ภาพด้านบนแสดงให้เห็นการที่ผู้ใช้ท่องอินเทอร์เน็ตผ่านเว็บไซต์ต่างๆ โดยใช้ Tor"
 " ภาพคอมพิวเตอร์สีเขียวตรงกลางแสดงให้เห็นรีเลย์ภายในเครือข่าย Tor "
 "ในขณะที่กุญแจสามดอกแสดงให้เห็นชั้นของการการเข้ารหัสลับระหว่างผู้ใช้และแต่ละรีเลย์"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "DOWNLOADING"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังดาวน์โหลด"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
@@ -261,6 +263,9 @@ msgid ""
 "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
 " Project website at https://www.torproject.org/download."
 msgstr ""
+"วิธีที่ปลอดภัยและสะดวกที่สุดในการดาวน์โหลด Tor Browser "
+"คือการดาวน์โหลดจากเว็บไซต์ Tor Project ที่ "
+"https://www.torproject.org/download "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -268,8 +273,8 @@ msgid ""
 "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
 "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
-"การเชื่อมต่อของคุณไปยังเว็บไซต์จะปลอดภัยด้วยการใช้ HTTPS "
-"(การเชื่อมต่อที่ปลอดภัย) ซึ่งจะเป็นการยากกว่าสำหรับใครก็ตามที่จะเข้ามายุ่ง"
+"การเชื่อมต่อของคุณไปยังเว็บไซต์จะปลอดภัยด้วยการใช้  [HTTPS](/secure-"
+"connections) ซึ่งจะเป็นการยากกว่าสำหรับใครก็ตามที่จะเข้ามายุ่ง"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -303,7 +308,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ถ้าคุณไม่สามารถดาวน์โหลด Tor Browser จากเว็บไซต์หลักของ Tor Project ได้ "
 "คุณสามารถลองดาวน์โหลด Tor ได้จากหนึ่งในเว็บไซต์มิร์เรอร์ของเรา ไม่ว่าจะเป็น "
-"[EFF] (https://tor.eff.org) or [Calyx Institute] "
+"[EFF] (https://tor.eff.org) หรือ [Calyx Institute] "
 "(https://tor.calyxinstitute.org)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -393,14 +398,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "##### เชื่อมต่อ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -416,14 +421,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "##### กำหนดค่า"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -432,6 +437,8 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"คุณรู้ว่าการเชื่อมต่อของคุณถูกเซ็นเซอร์หรือใช้พรอกซีคุณควรเลือกตัวเลือกนี้ "
+"TORเบราว์เซอร์จะนำคุณผ่านชุดตัวเลือกการกำหนดค่า"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -443,6 +450,13 @@ msgid ""
 " You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"หน้าจอแรกจะถามว่าการเข้าถึงเครือข่าย Tor "
+"นั้นถูกบล็อกหรือถูกเซ็นเซอร์ในการเชื่อมต่อของคุณหรือไม่ "
+"หากคุณไม่เชื่อว่าเป็นกรณีนี้ให้เลือก“ ไม่” "
+"หากคุณรู้ว่าการเชื่อมต่อของคุณถูกเซ็นเซอร์หรือคุณได้ลองและไม่สามารถเชื่อมต่อกับเครือข่าย"
+" Tor และไม่มีวิธีแก้ไขปัญหาอื่นให้เลือก“ ใช่” จากนั้นคุณจะถูกนำไปที่หน้าจอ "
+"<a href=\"/circumvention\">การหลีกเลี่ยง </a> "
+"เพื่อกำหนดค่าการขนส่งที่เสียบได้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -453,21 +467,26 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
+"หน้าจอถัดไปจะถามว่าการเชื่อมต่อของคุณใช้พรอกซีหรือไม่ "
+"ในกรณีส่วนใหญ่สิ่งนี้ไม่จำเป็น โดยปกติแล้วคุณจะรู้ว่าจำเป็นต้องตอบ“ ใช่” "
+"เพราะจะใช้การตั้งค่าเดียวกันกับเบราว์เซอร์อื่นในระบบของคุณ "
+"หากเป็นไปได้ขอคำแนะนำจากผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณ "
+"หากการเชื่อมต่อของคุณไม่ได้ใช้พร็อกซีให้คลิก“ ดำเนินการต่อ”"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "BRIDGES"
-msgstr ""
+msgstr "สะพาน"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -554,6 +573,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -605,22 +626,22 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr ""
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tbody>"
-msgstr ""
+msgstr "<tbody>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr ""
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<td>"
-msgstr ""
+msgstr "<td>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -630,7 +651,7 @@ msgstr "obfs3"
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</td>"
-msgstr ""
+msgstr "</td>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -761,7 +782,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "การหลีกเลี่ยง"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1035,12 +1056,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "บริการ Onion"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "บริการที่สามารถเข้าถึงโดยการใช้  Tor "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1048,13 +1069,15 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"บริการ Onion หรือที่เคยเรียกว่าบริการซ่อน "
+"เป็นบริการเหมือนเว็บไซต์ที่สามารถเข้าถึงได้ผ่านเครือข่าย Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
-msgstr ""
+msgstr "บริการ Onion ให้บริการอันเป็นประโยชน์ผ่านบริการปกติบนเว็บไซต์สาธารณะ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1062,6 +1085,8 @@ msgid ""
 "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
+"สถานที่ตั้งของบริการ Onion และที่อยู่ IP จะถูกซ่อนไว้ "
+"เป็นการยากที่ผู้ไม่หวังดีจะสามารถเซ็นเซอร์หรือระบุผู้ดำเนินการได้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1157,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "การเชื่อมต่ออย่างปลอดภัย"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1241,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลที่อาจมองเห็นได้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1373,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser "
 "สไลเดอร์ความปลอดภัยอนุญาตให้คุณเพิ่มความปลอดภัยได้โดยระงับการใช้งานคุณสมบัติเว็บที่อาจโจมตีความปลอดภัยและความนิรนามของคุณได้"
 " การเพิ่มระดับความปลอดภัยของ Tor Browser "
-"ของคุณจะหยุดการทำงานของเว็บเพจอย่างเหมาะสม "
+"ของคุณจะทำให้หน้าเว็บบางเว็บไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ "
 "ดังนั้นคุณควรประเมินความจำเป็นด้านความปลอดภัยกับระดับความสามารถในการใช้งานที่คุณต้องการ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
@@ -1518,11 +1543,14 @@ msgid ""
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
+"การเพิ่มระดับความปลอดภัยของ Tor Browser "
+"ทำให้หน้าเว็บบางเว็บไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ "
+"ดังนั้นคุณควรประเมินความจำเป็นด้านความปลอดภัยกับระดับความสามารถในการใช้งานที่คุณต้องการ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "####การเข้าถึงการตั้งค่าความปลอดภัย"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1539,11 +1567,13 @@ msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
+"ดูและแก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัยของคุณ "
+"โดยคลิกที่ปุ่มการตั้งค่าความปลอดภัยขั้นสูงในเมนูรูปโล่ห์"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
+msgstr "####ระดับความปลอดภัย"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1552,6 +1582,9 @@ msgid ""
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
+"การเพิ่มระดับความปลอดภัยในการตั้งค่าความปลอดภัยของ Tor Browser "
+"จะปิดการใช้งาน "
+"หรือปิดการใช้งานคุณสมบัติของเบราว์เซอร์บางส่วนเพื่อป้องกันความเสี่ยงในการถูกโจมตี"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1559,21 +1592,22 @@ msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
+"คุณสามารถเปิดการตั้งค่าอีกครั้งเมื่อไหร่ก็ได้ โดยปรับระดับความปลอดภัยของคุณ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ในระดับนี้ Tor Browserและคุณสมบัติของเว็บไซต์ทั้งหมดจะถูกปิดการใช้งาน"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This level disables website features that are often dangerous."
-msgstr ""
+msgstr "ในระดับนี้จะปิดการใช้งานคุณสมบัติของเว็บไซต์ที่มักเป็นอันตราย"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
+msgstr "นี่อาจทำให้ไซต์บางไซต์สูญเสียฟังก์ชันในการใช้งาน"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1582,6 +1616,10 @@ msgid ""
 "sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
 "media) are click-to-play."
 msgstr ""
+"ปิดการใช้งานJavaScriptบนไซต์ที่ไม่เป็น<a href=\"/secure-connections\"> "
+"HTTPS</a> ทั้งหมด "
+"แบบอักษรและสัญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์บางตัวเช่นเสียงหรือวิดิโอ( HTML media) "
+"เป็นแบบคลิกเพื่อเล่น"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1589,11 +1627,12 @@ msgid ""
 "This level only allows website features required for static sites and basic "
 "services."
 msgstr ""
+"ระดับนี้อนุญาติให้ใช้คุณสมบัติเว็บไซต์ที่จำเป็นต่อไซต์ทางสถิติและบริการพื้นฐานอื่นๆ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
+msgstr "การแก้ไขนี้จะส่งผลกระทบต่อรูปภาพ สื่อ และสคริปต์"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1602,16 +1641,19 @@ msgid ""
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
+"ปิดการใช้งานJavascriptตั้งแต่เริ่มต้นบนไซต์ทั้งหมด แบบอักษร ไอคอน "
+"สัญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์ และภาพบางอย่างจะถูกปิดใช้งาน เสียงและวิดิโอ "
+"สื่อHTML5เป็นแบบคลิกเพื่อเล่น"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "การอัปเดท"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "อัปเดท Tor Browser อย่างไร"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1857,11 +1899,13 @@ msgid ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
+"ลบ Tor บราวเซอร์ และติดตั้งอีกครั้ง หากกำลังอัปเดตอย่าเขียนทับแฟ้ม Tor "
+"บราวเซอร์ ที่มีอยู่แล้ว ให้แน่ใจว่าพวกเขาจะถูกลบอย่างสมบูรณ์ก่อน"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
+msgstr "#####การเชื่อต่อของคุณได้รับการรับรองหรือไม่"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1870,11 +1914,14 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"หากคุณยังไม่สามารถเชื่อมต่อได้ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตของคุณอาจตัดการเชื่อมต่อกับเครือข่าย"
+" Tor อ่านส่วน<a "
+"href=\"/circumvention\">การหลบเลี่ยง</a>ปัญหาเพื่อหาแนวทางแก้ไข"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "#####ปัญหาที่ทราบ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1884,17 +1931,21 @@ msgid ""
 "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
 " there."
 msgstr ""
+"เบราว์เซอร์ของ Tor "
+"อยู่ระหว่างการพัฒนาอย่างต่อเนื่องและบางประเด็นเป็นที่ทราบกันดีว่ายังไม่ได้รับการแก้ไข"
+" โปรดตรวจสอบหน้า<a href=\"/known-"
+"issues\">ปัญหาที่ทราบ</a>เพื่อดูว่าปัญหาที่คุณประสบอยู่แสดงอยู่ในรายการนั้นหรือไม่"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "ประเด็นที่ทราบ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Tor จำเป็นต้องตั้งนาฬิกา(ตามเวลาของคุณ) ตามเวลาที่ถูกต้อง"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1902,6 +1953,8 @@ msgid ""
 "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
+"ทราบว่าซอฟต์แวร์ไฟร์วอลล์ต่อไปนี้รบกวนการทำงานของ Tor "
+"อาจต้องปิดการใช้งานชั่วคราว"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1916,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมป้องกันไวรัส Sophos สำหรับ Mac"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list