[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jun 3 09:35:34 UTC 2019


commit 2c95b9995b3a11473183f954e1a23545a013cf81
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jun 3 09:35:31 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 11 ++++++-----
 contents+is.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 contents+th.po | 36 ++++++++++++++++++++++--------------
 3 files changed, 69 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 871bc87eb..788fb450a 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # erinm, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
+# Marcel Haring <getting at autistici.org>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Marcel Haring <getting at autistici.org>, 2019\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6181,7 +6182,7 @@ msgstr "Spenden"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Support"
-msgstr "Unterstützung"
+msgstr "Hilfe"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6593,9 +6594,9 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"um Menschenrechte und Freiheiten zu fördern, durch die Entwicklung und "
-"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien, ihre"
-" ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
+"um Menschenrechte und Freiheiten durch die Entwicklung und Verbreitung von "
+"Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien zu fördern, ihre "
+"ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
 "Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
 
 #: templates/footer.html:24
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 6db9175c2..fc54f1a18 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -771,6 +771,9 @@ msgid ""
 "out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
 "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
+"Ef þú verður var við vandamál með Tor-vafrann eftir uppfærslu, ættirðu að "
+"skoða á <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> "
+"hvort vandamálið þitt sé á listanum í nýjustu stöðugu útgáfu Tor-vafrans."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -904,6 +907,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"Sjálfgefnu stillingarnar í Windows uppsetningarforritinu útbúa einnig "
+"flýtileið á skjáborðinu þínu, nema ef þú hafir óvart tekið hakið úr reitnum "
+"fyrir þann valkost."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1830,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "Getið þið losnað við öll mennskuprófin (CAPTCHA)?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3732,6 +3738,8 @@ msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc file are correct, etc."
 msgstr ""
+"Þú ættir að athuga aftur hvort stillingar á eldveggjum, IP-vistföngum og "
+"gáttum sem þú skilgreindir í torrc-skránni séu réttar, o.s.frv."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3880,6 +3888,9 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Þessar þjónustur nota hið sérstaka TLD-viðskeyti .onion (í stað "
+".com,.net,.org, o.s.frv..) og eru einungis aðgengilegar í gegnum Tor-"
+"netkerfið."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3905,6 +3916,8 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
+"Og ef þú ert að tengjast vefsvæði með HTTPS og onion-þjónustu, mun birtast "
+"táknmynd af grænum lauk og hengilás."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4320,6 +4333,15 @@ msgid ""
 "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Dulrituð undirritun sannar uppruna skilaboða eða skrár. Hún er útbúin af "
+"handhafa einkalykilsins í lyklapari fyrir [dreifilyklaundirritun](#public-"
+"key-cryptography) og er hægt að sannreyna hana með samsvarandi dreifilykli. "
+"Ef þú sækir hugbúnað frá torproject.org, áttu einnig að sjá "
+"undirritunarskrár (.asc). Þetta eru PGP-undirritanir, sem þú getur notað til"
+" að sannreyna hvort skrá sem þú sækir sé nákvæmlega sú skrá sem við "
+"ætluðumst til að þú fengir. Til að sjá nánari upplýsingar um hvernig þú "
+"getur sannreynt undirritanir, ættirðu að skoða "
+"[þetta](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4926,6 +4948,13 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Þessi valkostur nýtist ef [útgangsendurvarpinn](#exit) sem þú ert að nota "
+"getur ekki tengst umbeðnu vefsvæði, eða ef það hleðst ekki rétt inn). Sé "
+"þetta valið mun virkur flipi eða gluggi endurhlaðast í gegnum nýja Tor-rás. "
+"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einni nota nýju rásina "
+"séu þeir endurlesnir. Þessi valkostur hreinsar ekki út neinar "
+"einkaupplýsingar eða aftengja fyrri virkni þína, né hefur það heldur áhrif á"
+" fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur vefsvæði."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5224,6 +5253,11 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Orfox er ókeypis [forrit](#app) frá Guardian Project og byggist á sama "
+"grunnkóða og [Tor-vafrinn](#tor-browser), sem aftur byggist á "
+"[Firefox](#firefox) vafranum, en er hinsvegar með ýmsum breytingum á "
+"gagnaverndareiginleiku svo þær samrýmist Firefox fyrir Android og Android "
+"[stýrikerfinu](#operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5528,6 +5562,9 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
+"Stem er aðgerðasafn stýringa í Python (forritunarmál) fyrir [kjarna-"
+"Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ef þú ætlar þér að stýra kjarnavirkni "
+"Tor með python, þá er þetta eitthvað fyrir þig."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6338,6 +6375,9 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
+"Okkur finnst eðlilegt að fjalla opinskátt um styrktaraðila okkar og "
+"fjármögnunarlíkanið sem við störfum eftir, því slíkt sé besta leiðin til að "
+"viðhalda trausti gagnavart samfélaginu í kringum okkur."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index 3b56f2f7f..24caf7d9a 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -1,6 +1,11 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2019
 # erinm, 2019
+# Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn at gmail.com>, 2019
+# Ben CM <nebben10814 at gmail.com>, 2019
+# Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob at gmail.com>, 2019
+# Chumapron Waaddao <chumaporn.t at gmail.com>, 2019
+# Mumean Muna <muhammadmumin.m at amnesty.or.th>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -8,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Mumean Muna <muhammadmumin.m at amnesty.or.th>, 2019\n"
 "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,7 +71,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "บริการ Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/
 #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3087,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4973,12 +4978,12 @@ msgstr "เกี่ยวกับ"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "คู่มือการใช้"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "กด"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4988,7 +4993,7 @@ msgstr "บล็อก"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "จดหมายข่าว"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5322,7 +5327,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "ภารกิจของเรา"
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid ""
@@ -5331,24 +5336,27 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"เพื่อส่งเสริมสิทธิมนุษยชนและเสรีภาพโดยการสร้างและการปรับใช้ฟรีและโอเพนซอร์ซความเป็นนิรนามและเทคโนโลยีความเป็นส่วนตัวสนับสนุนความพร้อมและการใช้งานที่ไม่"
+" จำกัด ของพวกเขาและการส่งเสริมความเข้าใจทางวิทยาศาสตร์และได้รับความนิยม"
 
 #: templates/footer.html:24
 msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
+msgstr "สมัครรับจดหมายข่าวจากเรา"
 
 #: templates/footer.html:25
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "รับการอัพเดตรายเดือนและโอกาสจากโครงการของ Tor"
 
 #: templates/footer.html:26
 msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
+msgstr "ลงทะเบียน"
 
 #: templates/footer.html:32
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our "
 msgstr ""
+"เครื่องหมายการค้าประกาศลิขสิทธิ์และกฎระเบียบสำหรับการใช้งานโดยบุคคลที่สามสามารถพบได้ในของเรา"
 
 #: templates/layout.html:8
 msgid "Tor Project | Support"
@@ -5356,7 +5364,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/navbar.html:4
 msgid "Tor Logo"
-msgstr ""
+msgstr "โลโก้ Tor"
 
 #: templates/navbar.html:6
 msgid "DONATE NOW"
@@ -5364,7 +5372,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/navbar.html:41
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ดาวน์โหลดเบราว์เซอร์ Tor"
 
 #: templates/search.html:5
 msgid "Search"
@@ -5372,8 +5380,8 @@ msgstr "ค้นหา"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "หัวข้อ"
 
 #: templates/macros/question.html:11
 msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "ลิงก์ถาวร"



More information about the tor-commits mailing list