[tor-commits] [translation/tails-greeter-2_completed] Update translations for tails-greeter-2_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 4 14:17:24 UTC 2019


commit 63f65864bf9b087e8acf6426ebad8512e5a9e022
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 4 14:17:22 2019 +0000

    Update translations for tails-greeter-2_completed
---
 fa/fa.po | 44 +++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index 77e02236d..87a86b68d 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-25 19:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n"
 "Last-Translator: Martus Translations <translations at martus.org>, 2019\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
@@ -165,40 +165,42 @@ msgstr "نمایش کلمه عبور"
 msgid "Configure Persistent Storage"
 msgstr "پیکربندی ذخیره دائمی"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:32
+#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
+#. short.
+#: ../data/greeter.ui.h:33
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
 msgstr "رمز خود را برای باز کردن درایو ذخيره‌ دائمی وارد کنید"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
 msgid "Unlock"
 msgstr "باز کردن قفل"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:34
+#: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Relock Persistent Storage"
 msgstr "قفل مجدد ذخیره دائمی"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:35
+#: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
 msgstr "ذخیره دائمی باز شد. برای قفل کردن, Tail ها را ری استارت کنید"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:36
+#: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "_Additional Settings"
 msgstr "_تنظیمات اضافی"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:37
+#: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Save Additional Settings"
 msgstr "ذخیره تنظیمات اضافی"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:38
+#: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Add an additional setting"
 msgstr "اضافه کردن یک تنظیمات اضافی"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:39
+#: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid "Network Configuration"
 msgstr "پیکربندی شبکه"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:40
+#: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid ""
 "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
@@ -208,19 +210,19 @@ msgstr ""
 " تور یا پروکسی محلی را تنظیم کنید. برای این که کاملا آفلاین کار کنید، "
 "می‌توانید تمام شبکه را غیرفعال کنید."
 
-#: ../data/greeter.ui.h:41
+#: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
 msgstr "مستقیم به شبکه تور وصل شوید (پیشفرض)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:42
+#: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
 msgstr "تنظیم پل تور یا پروکسی محلی"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:43
+#: ../data/greeter.ui.h:44
 msgid "Disable all networking"
 msgstr "غیر فعال کردن همه شبکه ها"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:44
+#: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
@@ -228,31 +230,31 @@ msgstr ""
 "تنظیمات پیش فرض در بسیاری از موارد امن‌تر هستند. برای افزودن تنظیم سفارشی، "
 "دکمه‌ی \"+\" در پایین را بفشارید."
 
-#: ../data/greeter.ui.h:45
+#: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "_Administration Password"
 msgstr "_گذر واژه مدیریت"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:46 ../tailsgreeter/utils.py:45
+#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
 msgid "Off (default)"
 msgstr "خاموش (پیش فرض)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:47
+#: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "_MAC Address Spoofing"
 msgstr "_جعل آدرس MAC"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:48 ../tailsgreeter/utils.py:43
+#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
 msgid "On (default)"
 msgstr "روشن (پیش فرض)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:49
+#: ../data/greeter.ui.h:50
 msgid "_Network Connection"
 msgstr "_اتصال شبکه"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
 msgid "Direct (default)"
 msgstr "مستقیم (پیش فرض)"
 
-#: ../data/greeter.ui.h:51
+#: ../data/greeter.ui.h:52
 msgid "_Windows Camouflage"
 msgstr "_پوشش ویندوز"
 



More information about the tor-commits mailing list