[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jan 29 16:17:25 UTC 2019


commit 60a8b4f1f380a9690293442cd86647fb8e298747
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jan 29 16:17:23 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+tr.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index c13297f6c..b192cff8d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Alperen Kitapçı <alperenmirac at gmail.com>, 2019
 # cenk y. <goncagul at national.shitposting.agency>, 2019
 # Hasan Tayyar BESIK <tayyar.besik at gmail.com>, 2019
+# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Hasan Tayyar BESIK <tayyar.besik at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -380,9 +381,9 @@ msgstr ""
 "sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadığını "
 "düşünüyorsanız, \"Hayır\" üzerine tıklayın. Bağlantınızın sansürlendiğini "
 "biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı deneyip bağlanamadıysanız ve başka "
-"bir çözüm işe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, takılabilir "
-"bir aktarımı yapılandırabileceğiniz <a href=\"/circumvention\">Engelleri "
-"Aşma</a> bölümüne yönlendirilirsiniz."
+"bir çözüm işe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, bir "
+"Değiştirilebilir Taşıyıcıyı yapılandırabileceğiniz <a "
+"href=\"/circumvention\">Engelleri Aşma</a> bölümüne yönlendirilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -421,7 +422,7 @@ msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
 "“bridge” relays."
 msgstr ""
-"obfs3 ve obfs4 gibi çoğu Eklenebilir Aktarımlar, “köprü” aktarıcılar "
+"obfs3 ve obfs4 gibi çoğu Değiştirilebilir Taşıyıcılar, “köprü” aktarıcılar "
 "kullanır. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
@@ -434,12 +435,12 @@ msgid ""
 "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
 "are using Tor."
 msgstr ""
-"obfs3 ve obfs4 gibi çoğu <a href=\"/transports\">Eklenebilir Aktarımlar</a>,"
-" “köprü” aktarıcılar kullanır. Sıradan Tor aktarıcıları gibi köprüler de "
-"gönüllüler tarafından işletilir. Ancak sıradan aktarıcılardan farklı olarak "
-"herkese açık olarak duyurulmazlar. Böylece izleme yapanlar köprüleri kolayca"
-" belirleyemez. Köprülerin Eklenebilir Aktarımlar ile birlikte kullanılması "
-"Tor üzerinden gizlenme amacınıza yardımcı olur."
+"obfs3 ve obfs4 gibi çoğu <a href=\"/transports\">Değiştirilebilir "
+"Taşıyıcılar</a>, “köprü” aktarıcılar kullanır. Sıradan Tor aktarıcıları gibi"
+" köprüler de gönüllüler tarafından işletilir. Ancak sıradan aktarıcılardan "
+"farklı olarak herkese açık olarak duyurulmazlar. Böylece izleme yapanlar "
+"köprüleri kolayca belirleyemez. Köprülerin Değiştirilebilir Taşıyıcılar ile "
+"birlikte kullanılması trafiğinizin Tor ile gizlenmesine yardımcı olur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -448,9 +449,9 @@ msgid ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
-"Meek gibi diğer eklenebilir aktarımlar, köprülerden yararlanan farklı anti-"
-"sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü adreslerinin"
-" eklenmesi gerekmez."
+"Meek gibi diğer Değiştirilebilir Taşıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı "
+"karşı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü "
+"adreslerinin eklenmesi gerekmez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Takılabilir Aktarımlar"
+msgstr "Değiştirilebilir Taşıyıcılar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -565,15 +566,15 @@ msgid ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 msgstr ""
-"Takılabilir aktarımlar, Tor tarafından gönderilen veri trafiğinin gizlenmesi"
-" için kullanılan araçlardır ve İnternet Hizmeti Sağlayıcısı ya da devlet "
-"kuruluşlarının Tor ağına olan bağlantıları etkin olarak engellediği "
+"Değiştirilebilir Taşıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri trafiğinin "
+"gizlenmesi için kullanılan araçlardır ve İnternet Hizmeti Sağlayıcısı ya da "
+"devlet kuruluşlarının Tor ağına olan bağlantıları etkin olarak engellediği "
 "durumlarda işe yarayabilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr "##### Takılabilir Aktarım Türleri"
+msgstr "##### Değiştirilebilir Taşıyıcı Türleri"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -581,7 +582,7 @@ msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
-"Şu anda altı takılabilir aktarım kullanılabilir, ancak daha fazlası "
+"Şu anda altı Değiştirilebilir Taşıyıcı kullanılabilir, ancak daha fazlası "
 "geliştiriliyor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "</table>"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How to use pluggable transports"
-msgstr "##### Pluggable Transport nasıl kullanılır"
+msgstr "##### Değiştirilebilir Taşıyıcılar nasıl kullanılır"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -735,7 +736,7 @@ msgid ""
 "From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
 "use."
 msgstr ""
-"Açılan menüden hangi Pluggable Transport'u kullanmak istiyorsanız seçin"
+"Açılan menüden kullanmak istediğiniz Değiştirilebilir Taşıyıcıyı seçin"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -775,10 +776,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor ağına doğrudan erişim, bazen Internet Hizmeti Sağlayıcınız ya da hükümet"
 " tarafından engellenebilir. Bu engellemeleri aşmak için Tor Browser "
-"uygulamasında bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"Takılabilir Aktarımlar\" "
-"denir. Kullanılabilecek aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
-"<a href=\"/en-US/transports\"> Takılabilir Aktarımlar </a> bölümüne "
-"bakabilirsiniz."
+"uygulamasında bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"Değiştirilebilir "
+"Taşıyıcılar\" denir. Kullanılabilecek aktarım türleri hakkında ayrıntılı "
+"bilgi almak için <a href=\"/en-US/transports\">Değiştirilebilir "
+"Taşıyıcılar</a> bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -789,7 +790,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr "##### Takılabilir aktarımları kullanma"
+msgstr "##### Değiştirilebilir Taşıyıcıları Kullanma"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -839,8 +840,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor Başlatıcı menüsünde görüntülenen aktarımlardan her biri farklı bir "
 "şekilde çalışır (ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"/en-"
-"US/transports\">Takılabilir Aktarımlar</a> sayfasına bakabilirsiniz) ve "
-"etkinlikleri size özel koşullara bağlıdır."
+"US/transports\">Değiştirilebilir Taşıyıcılar</a> sayfasına bakabilirsiniz) "
+"ve etkinlikleri size özel koşullara bağlıdır."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list