[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jan 25 03:47:26 UTC 2019
commit c1aadd694c5b260a068803778b6b959a23fef298
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jan 25 03:47:24 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+ka.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 28 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 17379bbd8..6248559fb 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Translators:
# Emma Peel, 2018
# erinm, 2018
-# A. C., 2018
+# A. C., 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: A. C., 2018\n"
+"Last-Translator: A. C., 2019\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to use pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "##### როგორ გამოიყენება მისაერთებელი გადამყვანები"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -724,11 +724,14 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"მისაერთებელი გადამყვანით სარგებლობისთვის, დაწკაპეთ მისამართების ზოლის "
+"მარცხნივ მდებარე ხახვის ნიშანს ან „გამართვის“ ღილაკს, Tor-ბრაუზერის პირველი "
+"გაშვებისას."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგ აირჩიეთ „Tor-ქსელის პარამეტრები“ ჩამოსაშლელი მენიუდან."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -736,6 +739,8 @@ msgid ""
"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
"click 'Select a built-in bridge.'"
msgstr ""
+"გამოსულ ფანჯარაში, მონიშნეთ „Tor შეზღუდულია ჩემს ქვეყანაში“ და შემდეგ "
+"დაწკაპეთ „ჩაშენებული გადამცემი ხიდის მითითება“."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -743,6 +748,8 @@ msgid ""
"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
"use."
msgstr ""
+"ჩამოსაშლელი მენიუდან აირჩიეთ სასურველი მისაერთებელი გადამყვანი "
+"გამოსაყენებლად."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -750,6 +757,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" "
"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -757,6 +766,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
"to save your settings."
msgstr ""
+"საჭირო მისაერთებელი გადამყვანის არჩევის შემდგომ, დაწკაპეთ ღილაკზე „კარგი“ "
+"პარამეტრების შესანახად."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -790,6 +801,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერს ამჟამად გააჩნია ოთხი სახის მისაერთებელი გადამყვანის არჩევის "
+"შესაძლებლობა."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -802,6 +815,8 @@ msgid ""
"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"მისაერთებელი გადამყვანით სარგებლობისთვის, დაწკაპეთ „გამართვის“ ღილაკს, Tor-"
+"ბრაუზერის პირველი გაშვებისას გახსნილ ფანჯარაზე."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -810,6 +825,9 @@ msgid ""
"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
"'Tor Network Settings'."
msgstr ""
+"მისაერთებელი გადამყვანის გამართვა უკვე გაშვებული Tor-ბრაუზერიდანაც "
+"შეგიძლიათ, მისამართების ზოლის მარცხნივ მდებარე ხახვის ნიშანზე დაწკაპებით და "
+"„Tor-ქსელის პარამეტრებზე“ გადასვლით."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -818,6 +836,9 @@ msgid ""
"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
"you'd like to use."
msgstr ""
+"მონიშნეთ „Tor შეზღუდულია ჩემს ქვეყანაში“ და შემდეგ დაწკაპეთ „ჩაშენებული "
+"გადამცემი ხიდის მითითება“. ჩამოსაშლელი მენიუდან კი აირჩიეთ სასურველი "
+"მისაერთებელი გადამყვანი გამოსაყენებლად."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -827,7 +848,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "დაწკაპეთ ღილაკზე „კარგი“ პარამეტრების შესანახად."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -853,6 +874,8 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
msgstr ""
+"თუ პირველად ცდილობთ შეზღუდული ქსელისთვის გვერდის ავლას, ჯობია მოსინჯოთ "
+"სხვადასხვა სახის გადამყვანები: obfs3, obfs4, fte, და meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list