[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 18 22:45:27 UTC 2019


commit 1bfe1f603b05c708926f188e15408d735cea44a6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 18 22:45:25 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 85 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
index 18658285d..9f177f0d6 100644
--- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -115,6 +115,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
 msgstr ""
+"Se aceitar receber e-mails durante o processo de fazer um donativo, "
+"poderemos enviar-lhe e-mails futuramente."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:87
 msgid ""
@@ -336,7 +338,7 @@ msgstr "$15"
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:261
 msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "MENOS"
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:267
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:261
@@ -422,7 +424,7 @@ msgstr "Morada"
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:375
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:369
 msgid "Apt."
-msgstr ""
+msgstr "Apt."
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:385
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:379
@@ -1660,10 +1662,13 @@ msgid ""
 "amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
 "country of origin."
 msgstr ""
+"Para processar o seu reembolso, precisamos de saber a data em que fez o "
+"donativo, o valor deste, o seu nome completo, o método de pagamento que "
+"utilizou e o seu país de origem."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:466
 msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, diga-nos também porque está a pedir um reembolso."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:468
 msgid ""
@@ -1671,6 +1676,9 @@ msgid ""
 " to be made in a specific way, so we may need additional information from "
 "you in order to process yours."
 msgstr ""
+"Lembre-se que alguns métodos de pagamento não suportam reembolsos ou exigem "
+"que sejam feitos de uma forma específica, pelo que poderemos necessitar de "
+"mais informações para processar o seu."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:474
 msgid "Can I donate by mail?"
@@ -1686,6 +1694,8 @@ msgid ""
 "Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
 "Seattle WA 98194, USA"
 msgstr ""
+"O nosso endereço para correspondência é: The Tor Project, 217 First Avenue "
+"South #4903, Seattle WA 98194, USA"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:486
 msgid "Do you accept cash donations?"
@@ -1697,7 +1707,7 @@ msgstr "Sim"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:496
 msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr ""
+msgstr "O Projeto Tor aceita que se igualem donativos?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:500
 msgid ""
@@ -1705,6 +1715,9 @@ msgid ""
 "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
 "by their employees."
 msgstr ""
+"Sim! Muitas empresas - como a Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, universidades e outros - igualarão os donativos feitos "
+"pelos seus funcionários."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:502
 msgid ""
@@ -1713,18 +1726,26 @@ msgid ""
 " <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
 msgstr ""
+"A maneira mais rápida de descobrir se a sua empresa iguala os donativos é "
+"perguntar ao departamento de recursos humanos ou pesquisando o nome da sua "
+"empresa em <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:504
 msgid ""
 "If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
 "Project, we would be happy to help with the paperwork."
 msgstr ""
+"Se a sua empresa não está atualmente configurada para igualar os donativos "
+"ao Projeto Tor, ficaremos felizes em ajudar com a papelada."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:506
 msgid ""
 "If you want help figuring out the process, write us at <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
 msgstr ""
+"Se quiser ajuda a resolver o processo, escreva-nos para <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:512
 msgid "Can I become a Tor Project member?"
@@ -1735,6 +1756,8 @@ msgid ""
 "Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
 "future."
 msgstr ""
+"Neste momento, nós temos um programa de membros, mas podemos criar um no "
+"futuro."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:518
 msgid ""
@@ -1743,10 +1766,14 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
 "good place to start</a>."
 msgstr ""
+"Se quiser envolver-se no Projeto Tor <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">este é um "
+"bom lugar para começar</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:524
 msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é que posso obter uma t-shirt ou autocolantes do Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:528
 msgid ""
@@ -1754,12 +1781,17 @@ msgid ""
 "stickers, are presented on our main <a "
 "href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
 msgstr ""
+"Estão disponíveis uma variedade de presentes de agradecimento para os "
+"doadores, incluindo t-shirts, camisolas de capuz e autocolantes na nossa <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">página de donativos</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:534
 msgid ""
 "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
 "to do that?"
 msgstr ""
+"Se eu quiser ficar em contacto com o Projeto Tor, qual é a melhor maneira de"
+" fazê-lo?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:538
 msgid ""
@@ -1770,31 +1802,42 @@ msgid ""
 " links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
 " on Twitter</a>."
 msgstr ""
+"Pode inscrever-se para receber <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://newsletter.torproject.org/\">o boletim "
+"informativo do Tor</a>, ler o <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://blog.torproject.org/\">Blogue do Tor</a> ou"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">seguir a nossa conta no Twitter</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:544
 msgid ""
 "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr ""
+msgstr "O Projeto Tor participa do programa Combined Federal Campaign?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:548
 msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
 msgstr ""
+"Não, o Tor não participa atualmente do programa nesse programa federal."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:550
 msgid ""
 "If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
 "would be great: please let us know if you need any help."
 msgstr ""
+"Se quiser adicionar o Tor ao Combined Federal Campaign na sua localização, "
+"isso seria ótimo: informe-nos se precisar de ajuda."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:556
 msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso doar milhas aéreas, vouchers de voo ou pontos de hotel?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:562
 msgid ""
 "We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
 "future we may be able to."
 msgstr ""
+"Gostaríamos de aceitar as suas milhas, vouchers e pontos de hotel. Talvez no"
+" futuro possamos fazê-lo."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:568
 msgid "Can I donate hardware?"
@@ -1802,7 +1845,7 @@ msgstr "Eu posso doar hardware?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:572
 msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente, não encorajamos as pessoas a doarem hardware."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:574
 msgid ""
@@ -1810,6 +1853,9 @@ msgid ""
 "especially useful for us, please mail <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Mas se quiser fazer uma doação de hardware com a qual acha que poderá ser "
+"especialmente útil para nós, por favor, enviem-nos um email para <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:580
 msgid "Can I donate my time?"
@@ -1821,10 +1867,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">list of "
 "areas where we would love your help</a>."
 msgstr ""
+"Aqui está <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">uma lista "
+"das áreas em que agradecemos a ajuda</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:592
 msgid "I would like my company to support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Gostava que minha empresa apoiasse o Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:594
 msgid "What can we do to help?"
@@ -1835,12 +1884,16 @@ msgid ""
 "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
 "--that would be wonderful."
 msgstr ""
+"A sua empresa poderia igualar os donativos feitos pelos seus funcionários ao"
+" Projeto Tor - isso seria fantástico."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:600
 msgid ""
 "Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
 "if so, you should encourage it to fund us."
 msgstr ""
+"A sua empresa pode operar uma fundação corporativa que conceda donativos. Se"
+" for esse o caso, deve incentivá-la a financiar-nos."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:602
 msgid ""
@@ -1849,24 +1902,31 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
 "Tor relay</a>."
 msgstr ""
+"Talvez a sua empresa esteja disposta <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">a operar "
+"um retransmissor Tor.</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:604
 msgid ""
 "If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
 "We use them in some anti-censorship projects."
 msgstr ""
+"Se a sua empresa vende serviços relacionados com a nuvem, talvez possam doá-"
+"los para o Projeto Tor: nós os usamos esses serviços em alguns projetos "
+"anti-censura."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:610
 msgid "You don't support my preferred way to donate."
-msgstr ""
+msgstr "Não dispõem o meu método preferido de fazer donativos."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:612
 msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso recomendar um novo método de fazer donativos a vocês?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:616
 msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "Claro que sim."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:618
 msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
@@ -1879,6 +1939,9 @@ msgid ""
 "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
 "right to reject support from specific organizations or individuals?"
 msgstr ""
+"Será que o Projeto Tor aceitará donativos de qualquer pessoa, ou vocês "
+"reservam o direito de rejeitar o apoio de organizações ou indivíduos "
+"específicos?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:628
 msgid "We do reserve the right to reject a donation."
@@ -1886,15 +1949,15 @@ msgstr "Nós reservamos o direito para rejeitar uma doação."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:630
 msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "Até hoje nunca exercemos esse direito."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:632
 msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Estamos contentes que uma gama ampla de pessoas usam e apoiam o Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:638
 msgid "I have more questions."
-msgstr ""
+msgstr "Tenho mais perguntas."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:640
 msgid "How can I get answers?"
@@ -1913,24 +1976,28 @@ msgid ""
 "We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
 "answer) here."
 msgstr ""
+"Vamos tentar responder-lhe e também vamos publicar a sua pergunta (e a "
+"resposta) aqui."
 
 #: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:29
 msgid ""
 "The European shirt fits run a little small so you might want to consider "
 "sizing up."
 msgstr ""
+"Os números de tamanhos de roupa europeus  são um pouco mais pequenos, por "
+"isso talvez deva pedir um tamanho maior."
 
 #: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:36
 msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho"
 
 #: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:40
 msgid "Select Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o tamanho"
 
 #: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:44
 msgid "Slim"
-msgstr ""
+msgstr "Slim"
 
 #: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:48
 msgid "Classic"



More information about the tor-commits mailing list