[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 18 21:15:30 UTC 2019


commit c603f502e09bff1b6e7d19574579da043252bc35
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 18 21:15:27 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 46 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
index 6b3937ee4..165e9b0e5 100644
--- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr ""
 "Se fizer um donativo superior a US $5.000 e se soubermos o seu nome e "
 "endereço, seremos por lei obrigados a transmiti-los ao Internal Revenue "
 "Service (IRS) no <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B do "
-"Formulário 990</a>."
+"href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">Anexo B do Formulário "
+"990</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:89
 msgid ""
@@ -1383,22 +1383,30 @@ msgid ""
 "We don't ask for information beyond what's required by the payment "
 "processor."
 msgstr ""
+"Não pedimos informações para além do que é exigido pela empresa que faz o "
+"processador do pagamento."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:338
 msgid "Why is there a minimum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "Porque é que existe um donativo mínimo?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:342
 msgid ""
 "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
 " a way of testing whether the card works."
 msgstr ""
+"As pessoas que roubam informações de cartões de crédito costumam doar um "
+"valor irrisório para organizações sem fins lucrativos como forma de testar "
+"se o cartão funciona."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:344
 msgid ""
 "These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
 "found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
 msgstr ""
+"Estas pessoas normalmente usam uma quantidade muito pequena para o teste, e "
+"assim, descobrimos que definir um donativo mínimo de US $1 parece dissuadi-"
+"las."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:350
 msgid "Is there a maximum donation?"
@@ -1411,6 +1419,10 @@ msgid ""
 "research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
 "stronger."
 msgstr ""
+"Não! Mais fundos de si significa que podemos fazer mais coisas que estejamos"
+" empolgados para fazer, assim como, contratar uma pessoa a tempo integral "
+"para monitorizar a rede Tor ou pesquisar, testar e implementar as ideias que"
+" temos, para tornar a rede Tor ainda mais forte."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:360
 msgid "Can I donate via bitcoin?"
@@ -1422,12 +1434,17 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
 "via BitPay</a>."
 msgstr ""
+"Sim! Nós aceitamos <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoins "
+"pelo BitPay</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:370
 msgid ""
 "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
 "donate?"
 msgstr ""
+"Se eu quiser que o meu donativo seja anónimo, qual é a melhor forma de o "
+"fazer?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:374
 msgid ""
@@ -1435,28 +1452,37 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
 "options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
 msgstr ""
+"Pode fazer o donativo <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en#cash"
+"\">enviando-nos um vale postal</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:376
 msgid ""
 "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
 "preserves your anonymity."
 msgstr ""
+"Pode fazer um donativo em bitcoins se tiver o bitcoin configurado de uma "
+"forma que preserve o seu anonimato."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:378
 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
-msgstr ""
+msgstr "Pode comprar vales-presente em dinheiro e enviar-nos."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:380
 msgid ""
 "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
 "of-- maybe you will :)"
 msgstr ""
+"Provavelmente existem outras formas fazer um donativo de forma anónima de "
+"que não nos lembramos - talvez você saiba como :)"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:387
 msgid ""
 "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
 "government, or to any other authority?"
 msgstr ""
+"É necessário que o Projeto Tor me identifique como um doador para o governo "
+"dos Estados Unidos ou para qualquer outra autoridade?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:391
 msgid ""
@@ -1464,6 +1490,9 @@ msgid ""
 "required to report the donation amount and your name and address (if we have"
 " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
 msgstr ""
+"Se doar US $5.000 ou mais para o Projeto Tor num só ano, seremos obrigados a"
+" informar o valor do donativo com seu nome e endereço (se o tivermos) ao "
+"IRS, no Anexo B do Formulário 990, que é preenchido anualmente."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:393
 msgid ""
@@ -1471,24 +1500,33 @@ msgid ""
 "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
 "do."
 msgstr ""
+"No entanto, é normal que as organizações sem fins lucrativos relatem as "
+"informações de doadores individuais na cópia 990, que é disponibilizada "
+"publicamente, e é isso que fazemos."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:395
 msgid ""
 "We are not required to identify donors to any other organization or "
 "authority, and we do not."
 msgstr ""
+"Não somos obrigados a identificar os doadores para qualquer outra "
+"organização ou autoridade, e não fazemos isto."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:397
 msgid ""
 "(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in "
 "early 2019.)"
 msgstr ""
+"(Além disso, se quiser, poderá fazer um donativo de US $4.999 no final de "
+"2018 e US $4.999 no início de 2019.)"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:403
 msgid ""
 "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
 "donor without my permission."
 msgstr ""
+"Na vossa política de privacidade, dizem que nunca me identificarão "
+"publicamente como um doador sem a minha permissão."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:405
 msgid "What does that mean?"
@@ -1566,13 +1604,16 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:448
 msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual é a vossa política de privacidade?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:452
 msgid ""
 "Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
 msgstr ""
+"Aqui está a <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">política de privacidade</a> do Projeto "
+"Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:458
 msgid "What is your refund policy?"



More information about the tor-commits mailing list