[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 18 18:15:25 UTC 2019


commit 95ec5737ed268f9862910bd9a8514d59af211881
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 18 18:15:22 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 51 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
index d5138415e..c8f07b539 100644
--- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "Processamento do Donativo - Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/e1/e1e12763540d9524f8871157240d5a8fbf2ea77ace1c46527b3031db68943acc.php:44
 msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "A processar o seu donativo - Por favor aguarde..."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:34
 msgid "Tor Privacy Policy"
@@ -32,6 +32,8 @@ msgstr "politica de privacidade do doador"
 msgid ""
 "The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
 msgstr ""
+"O Projeto Tor respeita a privacidade do seus doadores e aceita donativos "
+"anónimos."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:60
 msgid ""
@@ -39,6 +41,9 @@ msgid ""
 "anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
 "information."
 msgstr ""
+"Se o anonimato é importante para si, a melhor maneira de preservar o seu "
+"anonimato é fazer um donativo utilizando um método que não divulgue as suas "
+"informações pessoais."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:65
 msgid ""
@@ -46,12 +51,18 @@ msgid ""
 "be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
 "Project, as described below."
 msgstr ""
+"Se fornecer informações pessoais, como parte do processo de doação, estas "
+"poderão ser recolhidas e retidas por fornecedores de serviços terceiros e/ou"
+" pelo Projeto Tor, conforme descrito abaixo."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:67
 msgid ""
 "The Tor Project has very little influence over how third-party service "
 "providers, such as PayPal, may collect and use your information."
 msgstr ""
+"O Projeto Tor tem pouca influência sobre como os fornecedores de serviços de"
+" pagamentos terceiros, como o PayPal, que podem recolher e usar as suas "
+"informações."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:69
 msgid ""
@@ -59,6 +70,10 @@ msgid ""
 "links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
 "/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
 msgstr ""
+"Recomendamos que se familiarize com as <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-"
+"full\">termos de privacidade da PayPal</a>, especialmente se tiver "
+"preocupações com a sua privacidade."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:74
 msgid ""
@@ -66,24 +81,35 @@ msgid ""
 " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
 "and/or mailing address, as well as any other information you provide."
 msgstr ""
+"Quando faz um donativo para o Projeto Tor, dependendo do mecanismo que "
+"utiliza, poderemos recolher o seu nome, o valor do donativo, o seu endereço "
+"de e-mail, o número de telefone e/ou o seu endereço de correspondência, bem "
+"como qualquer outra informação que forneça."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:76
 msgid ""
 "We may also learn incidental data such as the date and time of your "
 "donation."
 msgstr ""
+"Nós também podemos recolher alguns dados incidentais, como a data e a hora "
+"em que fez o donativo."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:78
 msgid ""
 "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
 "credit card information.We aim to be careful with your information."
 msgstr ""
+"O Projeto Tor nunca terá acesso aos seus dados financeiros, como informações"
+" do seu cartão de crédito. O nosso objetivo é ter cuidado com as suas "
+"informações."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:83
 msgid ""
 "If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
 " and give you a receipt."
 msgstr ""
+"Se forneceu o seu endereço de e-mail, enviaremos-lhe um e-mail de resposta "
+"com os nossos agradecimentos e o recibo da transação."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:85
 msgid ""
@@ -97,27 +123,39 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
 "pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
 msgstr ""
+"Se fizer um donativo superior a US $5.000 e se soubermos o seu nome e "
+"endereço, seremos por lei obrigados a transmiti-los ao Internal Revenue "
+"Service (IRS) no <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B do "
+"Formulário 990</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:89
 msgid ""
 "But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
 " Form 990."
 msgstr ""
+"Mas essa informação será omitida na versão pública do nosso formulário 990, "
+"disponível online."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:91
 msgid ""
 "We will never publicly identify you as a donor without your permission."
 msgstr ""
+"Nunca iremos identificá-lo publicamente como um doador sem a sua permissão."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:96
 msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
 msgstr ""
+"Nós não publicamos, vendemos, negociamos ou alugamos qualquer informação "
+"sobre si."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:98
 msgid ""
 "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
 "of the donation, and your contact information."
 msgstr ""
+"Para os nossos registos, nós mantemos o seu nome, o valor do seu donativo, a"
+" data do donativo e suas informações de contacto."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:100
 msgid ""
@@ -125,12 +163,17 @@ msgid ""
 "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
 "t-shirt."
 msgstr ""
+"O acesso a essas informações é restrito dentro do Projeto Tor às pessoas que"
+" precisam destas para fazer o seu trabalho, por exemplo, para lhe agradecer "
+"ou quando lhe enviamos uma t-shirt."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:105
 msgid ""
 "<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
 "Thank you for supporting Tor</span>."
 msgstr ""
+"<span class=\"bold\">O Projeto Tor aprecia muito todos os seus doadores. "
+"Muito obrigado por apoiar o Tor</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:113
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:656
@@ -157,6 +200,7 @@ msgstr "Tor: Força em Números"
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:75
 msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions."
 msgstr ""
+"Faça um donativo para o Projeto Tor e proteja a privacidade de milhões."
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:54
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:77
@@ -168,7 +212,7 @@ msgstr "O anonimado gosta de companhia."
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:63
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:63
 msgid "summary_large_image"
-msgstr ""
+msgstr "resumo-da-imagem-global"
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:67
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:67
@@ -181,6 +225,8 @@ msgid ""
 "This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
 "      donations, but it appears you have Javascript disabled."
 msgstr ""
+"Esta página necessita do Javascript para poder fazer donativos com\n"
+"      PayPal ou cartão de crédito. Parece que tem o Javascript desativado."
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:106
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:106
@@ -189,6 +235,9 @@ msgid ""
 " <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other "
 "donations options page</a>."
 msgstr ""
+"Se quer fazer um donativo sem ativar o Javascript, veja a página de <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">opções de "
+"doações</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:127
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:127



More information about the tor-commits mailing list