[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 18 17:17:26 UTC 2019


commit 5365d7cbd18511983221413dfbd8815805708c8e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 18 17:17:23 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+pt_PT.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 75 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt_PT.po
index 4a1df0dcb..7699f2e10 100644
--- a/contents+pt_PT.po
+++ b/contents+pt_PT.po
@@ -1639,6 +1639,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"O Tor Browser deve ser sempre atualizado. Se continuar a utilizar uma versão"
+" antiga do programa, expõe-se a sérios problemas de segurança, que "
+"comprometem a sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1648,16 +1651,20 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"O Tor Browser irá perguntar-lhe se quer atualizar após ser lançada uma nova "
+"versão: o ícone do Torbutton mostra um triângulo amarelo, e verá um "
+"indicação com texto sobre a atualização quando o Tor Browser é iniciado. "
+"Poderá atualizar o Tor de forma automática ou manual. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "##### Como atualizar o Tor Browser automaticamente"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1665,11 +1672,13 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
+"Ao ver o alerta para atualizar o Tor Browser, clique no ícone do Torbutton. "
+"Em seguida, selecione “Procurar por atualizações do Tor Browser...”. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1677,11 +1686,13 @@ msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
 "button."
 msgstr ""
+"Quando o Tor Browser tiver acabado de procurar atualizações, clique no botão"
+" \"Atualizar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1689,11 +1700,13 @@ msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
+"Aguarde até que a atualização seja descarregada e instalada. Após isso "
+"reinicie o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "##### Como atualizar o Tor Browser manualmente"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1701,6 +1714,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
+"Quando lhe for perguntado se quer atualizar o Tor Browser, termine a sessão "
+"de navegação e feche o programa."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1709,6 +1724,8 @@ msgid ""
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
+"Remova o Tor Browser do seu sistema eliminando a pasta do Tor (consulte a "
+"secção <a href='uninstalling'>Desinstalar</a> para mais informações)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1718,26 +1735,30 @@ msgid ""
 " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
 "before."
 msgstr ""
+"Veja a página  <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e descarregue uma"
+" cópia  da última versão do Tor Browser e instale-a."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "updating"
-msgstr ""
+msgstr "atualizar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins, extensões e JavaScript"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Como oTor Browser lida com extensões, plugins e JavaScript"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "##### Flash Player"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1749,6 +1770,13 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
+"Os ssites de vídeos, tal como Vimeo, utilizam o plugin Flash Player para "
+"mostrar conteúdo de vídeo. Infelizmente, esse programa opera de forma "
+"independente do Tor Browser e não pode ser facilmente forçado a obedecer às "
+"configurações de proxy do Tor Browser. Por isso, ele pode revelar a sua "
+"localização real e o endereço de IP aos operadores do site ou a um "
+"observador exterior. Por essa razão, o Flash é desativado por padrão no Tor "
+"Browser e não é recomendado ativá-lo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1757,11 +1785,14 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Alguns sites de vídeos (tal como YouTube) oferecem métodos de visualização "
+"de vídeo que não utilizam o Flash. Esses métodos podem ser compatíveis com o"
+" Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "##### JavaScript"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1771,6 +1802,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"O JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
+"elementos interativos tais como vídeo, animação, áudio e linhas temporais de"
+" estado. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a "
+"segurança do navegador, o que pode levar a fugas de informação privada."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1780,6 +1815,10 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
+"O Tor Browser inclui uma extensão chamada NoScript, acessível através do "
+"ícone “S” no canto superior direito da janela. O NoScript permite controlar "
+"o JavaScript (e outros scripts)  executado em páginas da Web individuais ou "
+"bloqueá-lo totalmente."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1796,11 +1835,18 @@ msgid ""
 "websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to "
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"O utilizadores que exijam um alto grau de segurança na sua navegação web "
+"devem ajustar o <a href=\"/security-slider\">Controle Deslizante de "
+"Segurança</a> até ao ajuste \"Mais Seguro\" (que desativa o Javascript em "
+"todos os sites sem HTTPS) ou \"Segurança Máxima\". No entanto, se desativar "
+"o JavaScript impedirá a visualização correta de diversos sites. Por isso a "
+"configuração padrão do Tor Browser é permitir a todos os sites que executem "
+"os scripts no modo \"Padrão\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "##### Extensões do navegador"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1808,6 +1854,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"O Tor Browser é baseado no Firefox, por isso qualquer extensão de navegador "
+"ou temas compatíveis com Firefox também podem ser instalados no Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1818,11 +1866,17 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"No entanto, apenas as extensões que tiverem sido testadas para utilização "
+"com o Tor Browser são incluídas como padrão. Se instalar qualquer outra "
+"extensão de navegador pode quebrar a funcionalidade do Tor Browser ou causar"
+" problemas mais sérios que afetem a sua privacidade e segurança. É "
+"fortemente desaconselhado instalar extensões adicionais e o Projeto Tor não "
+"fornece suporte para essas configurações."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "plugins"
-msgstr ""
+msgstr "plugins"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1832,7 +1886,7 @@ msgstr "Resolução de Problemas"
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "O que fazer se o Tor Browser não funcionar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1841,11 +1895,14 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Deve conseguir começar a navegar na web utilizando o Tor Browser logo após "
+"executar o programa e clicar no botão \"Ligar\", se estiver a usá-lo pela "
+"primeira vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "##### Correções rápidas"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1853,6 +1910,8 @@ msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
+"Caso o Tor Browser não consiga ligar à rede, poderá haver uma solução "
+"simples. Tente cada uma das seguintes:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2012,12 +2071,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
 msgid "uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "desinstalar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)



More information about the tor-commits mailing list