[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 16 16:21:20 UTC 2019


commit ffaee1bf9d46447ce8865fe39cf4465b487fa031
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 16 16:21:17 2019 +0000

    Update translations for torcheck
---
 ro/torcheck.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/ro/torcheck.po b/ro/torcheck.po
index a1fbecd47..643fb1656 100644
--- a/ro/torcheck.po
+++ b/ro/torcheck.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-16 16:14+0000\n"
 "Last-Translator: A C <ana at shiftout.net>\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "S-a găsit o actualizare de securitate pentru navigatorul Tor Browser."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
 "here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click aici pentru a merge la pagina cu descărcări</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Mergi la pagina de descărcare</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Se pare că nu folosiţi Tor."
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Dacă încercați să folosiți un client Tor, citiți <a href=\"https://www.torproject.org/\">site-ul Tor</a> și mai precis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrucțiunile de configurare a clientului Tor</a>."
+msgstr "Dacă încerci să folosești un client Tor, citește <a href=\"https://www.torproject.org/\">site-ul Tor</a> și mai precis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrucțiunile de configurare a clientului Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Ne pare rău, interogarea a eşuat sau a apărut o problemă neprevăzută."
@@ -55,36 +55,36 @@ msgstr "Ne pare rău, interogarea a eşuat sau a apărut o problemă neprevăzut
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "O problemă temporară a serviciului ne oprește să determinăm dacă adresa IP este un nod <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
+msgstr "O problemă temporară a serviciului ne oprește să determinăm dacă adresa ta IP este un releu <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Adresa dumneavoastră IP este: "
+msgstr "Adresa ta IP este: "
 
 msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Folosiți Tor?"
+msgstr "Ești sigur că folosești Tor?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
 msgstr "Această pagină este disponibilă și în următoarele limbi:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pentru mai multe informații despre acest exit relay, vezi:"
+msgstr "Pentru mai multe informații despre acest releu de ieșire, vezi:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Proiectul Tor este un non-profit US 501(c)(3) care are ca scop cercetarea, dezvoltarea și educația pentru anonimitate și confidențialitate online. "
+msgstr "Proiectul Tor este o organizație non-profit US 501(c)(3) care are ca scop cercetarea, dezvoltarea și educația pentru anonimitate și confidențialitate online. "
 
 msgid "Learn More »"
-msgstr "Învață mai multe »"
+msgstr "Învață Mai Multe »"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Mergi"
 
 msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manualul scurt al utilizatorului"
+msgstr "Manualul Scurt al Utilizatorului"
 
 msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donați pentru a susține Tor"
+msgstr "Donați Pentru a Susține Tor"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
 msgstr "Site-ul cu Întrebări și Răspunsuri Tor"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Volunteer"
 msgstr "Voluntariat"
 
 msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "Javascript activat."
+msgstr "JavaScript activat."
 
 msgid "JavaScript is disabled."
 msgstr "JavaScript dezactivat."



More information about the tor-commits mailing list