[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 17 00:19:37 UTC 2019


commit 01eec0e321757abff241a60f6f62b7e0254715ae
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 17 00:19:34 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt-PT.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 29 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 9b3915903..ef2269e56 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -964,8 +964,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
-"Por favor, certifique-se de que o o relógio de seu sistema e seu fuso "
-"horário estão corretamente configurados."
+"Por favor, certifique-se que o relógio e fuso horário do seu sistema estão "
+"corretamente configurados."
 
 #: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3613,6 +3613,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
 " relay guidelines</a></mark>"
 msgstr ""
+"* Veja as nossas <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Diretrizes"
+" de retransmissores de saída</a></mark>"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3620,6 +3623,8 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
+"Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3630,6 +3635,9 @@ msgid ""
 "descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
 "ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
+"* Quando confirma que está acessível, vai enviar um \"descritor do "
+"servidor\" para o diretório de autoridades para informar os clientes qual é "
+"o endereço, porta, chaves, etc. que o seu retransmissor está a utilizar."
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3638,11 +3646,14 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
 " exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
+"Considere se gostaria de mudar para a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Política"
+" de saída reduzida</a></mark>."
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr ""
+msgstr "como-executo-um-retransmissor"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3662,11 +3673,13 @@ msgstr "* Executar \"pkg install tor\" (como \"root\")."
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
+"* Certifique-se que o relógio, fuso horário e data estão configurados "
+"corretamente."
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr ""
+msgstr "Sugere-se ativar o ntpd."
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3676,23 +3689,25 @@ msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para parecer-se com o seguinte:"
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr ""
+msgstr "RunAsDaemon 1"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr ""
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
+"* Certifique-se que o Tor inicia durante o boot executando o comando \"sysrc"
+" tor_enable=\"YES\" (como root)"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr ""
+msgstr "* Execute \"service tor start\" (como root)"
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3700,6 +3715,8 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
+"Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3709,7 +3726,7 @@ msgstr "como-executo-um-retransmissor-intermediario-ou-guarda-em-freebsd"
 #: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é que confirmo que estou a usar os pacotes corretos no Ubuntu ?"
 
 #: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3718,11 +3735,15 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
+"* Não use os pacotes dos repositórios do Ubuntu. Eles não são atualizados de"
+" forma confiável. Se os utilizar, irá perder correções importantes de "
+"segurança e estabilidade."
 
 #: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
+"* Descubra a versão do Ubuntu que utiliza executando o seguinte comando:"
 
 #: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list