[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jan 15 13:16:21 UTC 2019


commit e3137bbc672409ecfe4b287a42e06688e8f50d3a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jan 15 13:16:19 2019 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 pt_PT.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/pt_PT.po b/pt_PT.po
index b48cc771a..583be0704 100644
--- a/pt_PT.po
+++ b/pt_PT.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 20:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 01:38+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-15 13:09+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Para adicionar outros, instale programas utilizando o <a href=\"synaptic
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
 msgid "_Create persistent storage"
-msgstr "_Criar armazenamento persistente"
+msgstr "_Criar armazenamento permanente"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
 "<i>${filename}</i>\n"
 "\n"
 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it automatically in the future."
-msgstr ""
+msgstr "<b><big>Quer alterar o nome das sua base de dados do <i>KeePassX</i>?</big></b>\n\nTem uma base de dados do <i>KeePassX</i> na sua pasta <i>Permanente</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\nSe alterar o nome para <i>keepassx.kdbx</i> irá permitir que o <i>KeePassX</i> a abra automaticamente daqui para a frente."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
 msgid "Rename"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Renomear"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
 msgid "Keep current name"
-msgstr ""
+msgstr "Manter nome atual"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper at tails.boum.org/extension.js:75
 msgid "Restart"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Adicionar {packages} aos seus programas adicionais?"
 msgid ""
 "To install it automatically from your persistent storage when starting "
 "Tails."
-msgstr "Para instalá-lo automaticamente a partir de seu armazenamento persistente ao iniciar o Tails."
+msgstr "Para instalá-lo automaticamente a partir de seu armazenamento permanente ao iniciar o Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
 msgid "Install Every Time"
@@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "A configuração do seu software adicional falhou."
 msgid ""
 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
 " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
-msgstr "Para instalá-lo automaticamente ao iniciar o Tails, pode criar um armazenamento persistente e ativar o recurso <b>Programa Adicional</b>."
+msgstr "Para instalá-lo automaticamente ao iniciar o Tails, pode criar um armazenamento permanente e ativar o recurso <b>Programa Adicional</b>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
 msgid "Create Persistent Storage"
-msgstr "Criar armazenamento persistente"
+msgstr "Criar armazenamento permanente"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
 msgid "Creating your persistent storage failed."
-msgstr "A criação do seu armazenamento persistente falhou."
+msgstr "A criação do seu armazenamento permanente falhou."
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
 #. will be replaced.
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Cancelar"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
-msgstr "A instalar o seu programa adicional a partir do armazenamento persistente..."
+msgstr "A instalar o seu programa adicional a partir do armazenamento permanente..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
 msgid "This can take several minutes."
@@ -339,20 +339,20 @@ msgid ""
 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
 "Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
 "line</a>."
-msgstr "Para fazê-lo, desbloqueie o armazenamento persistente ao iniciar o Tails e instale programas utilizando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
+msgstr "Para fazê-lo, desbloqueie o armazenamento permanente ao iniciar o Tails e instale programas utilizando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
 msgid ""
 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr "Para fazê-lo, crie um armazenamento persistente e instale programas utilizando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
+msgstr "Para fazê-lo, crie um armazenamento permanente e instale programas utilizando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
 msgid ""
 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
 "installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
-msgstr "Para fazê-lo, instale o Tails num drive USB utilizando o <a href=\"tails-installer.desktop\">Instalador do Tails</a> e crie um armazenamento persistente."
+msgstr "Para fazê-lo, instale o Tails num drive USB utilizando o <a href=\"tails-installer.desktop\">Instalador do Tails</a> e crie um armazenamento permanente."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
 msgid "[package not available]"



More information about the tor-commits mailing list