[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jan 14 15:16:20 UTC 2019


commit 984e834135aa951cdca0f6e76a95a93aedac9ba1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jan 14 15:16:17 2019 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 pt_PT.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/pt_PT.po b/pt_PT.po
index 6a77bb51b..9d8133ed2 100644
--- a/pt_PT.po
+++ b/pt_PT.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 15:15+0000\n"
 "Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,13 +48,13 @@ msgstr "<h1>Ajude-nos a corrigir o erro!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as nossas
 msgid ""
 "You can install additional software automatically from your persistent "
 "storage when starting Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Pode adicionar programas automaticamente do seu armazenamento permanente quando iniciar o Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
 msgid ""
 "The following software is installed automatically from your persistent "
 "storage when starting Tails."
-msgstr ""
+msgstr "O seguinte programa é instalado automaticamente do seu armazenamento permanente quando o Tails é iniciado."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
@@ -62,11 +62,11 @@ msgid ""
 "To add more, install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar outros, instale programas utilizando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
 msgid "_Create persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "_Criar armazenamento persistente"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -137,13 +137,13 @@ msgstr "não disponível"
 msgid ""
 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
 "log to understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "{details} Por favor verifique a sua lista de programas adicionais ou leia o registo do sistema para entender o problema."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
 msgid ""
 "Please check your list of additional software or read the system log to "
 "understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor verifique sua lista de programas adicionais ou leia o registo do sistema para entender o problema."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
 msgid "Show Log"
@@ -170,13 +170,13 @@ msgstr ", "
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
 #, python-brace-format
 msgid "Add {packages} to your additional software?"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar {packages} aos seus programas adicionais?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
 msgid ""
 "To install it automatically from your persistent storage when starting "
 "Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Para instalá-lo automaticamente a partir de seu armazenamento persistente ao iniciar o Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
 msgid "Install Every Time"
@@ -197,35 +197,35 @@ msgstr "A configuração do seu software adicional falhou."
 msgid ""
 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
 " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
-msgstr ""
+msgstr "Para instalá-lo automaticamente ao iniciar o Tails, pode criar um armazenamento persistente e ativar o recurso <b>Programa Adicional</b>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
 msgid "Create Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Criar armazenamento persistente"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
 msgid "Creating your persistent storage failed."
-msgstr ""
+msgstr "A criação do seu armazenamento persistente falhou."
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
 #. will be replaced.
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
 #, python-brace-format
 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Pode instalar {packages} automaticamente ao iniciar o Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
 msgid ""
 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
 "Installer</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Para fazê-lo, tem de executar o Tails a partir de um drive USB instalado utilizando o <i>Instalador do Tails</i>."
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
 #, python-brace-format
 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr ""
+msgstr "Remover {packages} dos seus programas adicionais?"
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
 #. and will be replaced.
@@ -246,34 +246,34 @@ msgstr "Cancelar"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
-msgstr ""
+msgstr "A instalar o seu programa adicional a partir do armazenamento persistente..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
 msgid "This can take several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Isto pode demorar vários minutos."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
 msgid "The installation of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "A instalação do seu programa adicional falhou"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
 msgid "Additional software installed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Programa adicional instalado com sucesso"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "A verificação de atualizações do seu programa adicional falhou"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
 msgid ""
 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
 "to understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor verifique a sua ligação de rede, reinicie o Tails ou leia os registos do sistema para entender o problema."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
 msgid "The upgrade of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na atualização do seu software adicional."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
 msgid "Documentation"
@@ -286,32 +286,32 @@ msgstr "Documentação"
 msgid ""
 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
 "the package automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Remover {package} dos seus programas adicionais? Isto interromperá automaticamente a instalação do pacote."
 
 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
 #, python-brace-format
 msgid "Failed to remove {pkg}"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível remover {pkg}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
 msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na leitura da configuração do programa adicional."
 
 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
 #, python-brace-format
 msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Parar de instalar {package} automaticamente"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
 msgid ""
 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
 "command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para fazê-lo, instale programas utilizando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
 msgid ""
@@ -319,24 +319,24 @@ msgid ""
 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
 "Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
 "line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para fazê-lo, desbloqueie o armazenamento persistente ao iniciar o Tails e instale programas utilizando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
 msgid ""
 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para fazê-lo, crie um armazenamento persistente e instale programas utilizando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gestor de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
 msgid ""
 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
 "installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Para fazê-lo, instale o Tails num drive USB utilizando o <a href=\"tails-installer.desktop\">Instalador do Tails</a> e crie um armazenamento persistente."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
 msgid "[package not available]"
-msgstr ""
+msgstr "[pacote não disponível]"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
 msgid "Wrong passphrase or parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Frase-senha ou parâmetros incorretos"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
 msgid "Error unlocking volume"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao desbloquear o volume"
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
 #. they are placeholder and will be replaced.
@@ -603,28 +603,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
 "{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível desbloquear o volume {volume_name}:\n{error_message}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
 msgid "No file containers added"
-msgstr ""
+msgstr "Não foram adicionados nenhuns volumes de ficheiros"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
 msgid "No VeraCrypt devices detected"
-msgstr ""
+msgstr "Não foram detetados dispositivos VeraCrpyt"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
 msgid "Container already added"
-msgstr ""
+msgstr "Volume já adicionado"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
 #, python-format
 msgid "The file container %s should already be listed."
-msgstr ""
+msgstr "O volume de ficheiros %s já está na lista."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
 msgid "Container opened read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Volume aberto no modo de apenas leitura"
 
 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be
 #. replaced.
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
 "{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir o volume de ficheiros {path} com permissão de escrita. Em vez disso, foi aberto apenas no modo de leitura. Não poderá alterar o conteúdo do volume.\n{error_message}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
 msgid "Error opening file"
@@ -641,27 +641,27 @@ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
 msgid "Not a VeraCrypt container"
-msgstr ""
+msgstr "Não é um volume VeraCrypt"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
 #, python-format
 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro %s não parece ser um volume VeraCrypt."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
 msgid "Failed to add container"
-msgstr ""
+msgstr "O adicionar do volume falhou"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
 #, python-format
 msgid ""
 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please"
 " try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível adicionar o volume de ficheiros %s: Tempo de espera esgotado ao aguardar o loop de configuração. Por favor, experimente usar em vez disso o programa <i>Discos</i>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
 msgid "Choose File Container"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher Volume de Ficheiros"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -698,11 +698,11 @@ msgstr "Navegador Web Inseguro"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear Volumes VeraCrypt"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
-msgstr ""
+msgstr "Montar volumes de ficheiros e dispositivos VeraCrypt"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
 msgid "Additional Software"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Software Adicional"
 msgid ""
 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
 "when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Configure o software adicional instalado a partir do seu armazenamento permanente ao iniciar o Tails."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"
@@ -730,11 +730,11 @@ msgstr "Remover um pacote de software adicional"
 msgid ""
 "Authentication is required to remove a package from your additional software"
 " ($(command_line))"
-msgstr ""
+msgstr "É necessária a autenticação para remover um pacote dos seus programas adicionais ($(command_line))"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
 msgid "File Containers"
-msgstr ""
+msgstr "Volumes de Ficheiros"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
 msgid "_Add"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
 msgid "Add a file container"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um volume de ficheiros"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
 msgid "Partitions and Drives"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Partições e Unidades"
 msgid ""
 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
 " or IDRIX."
-msgstr ""
+msgstr "Este programa não é afiliado nem endossado pelo Projeto VeraCrypt ou pela IDRIX."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
 msgid "Lock this volume"
@@ -764,4 +764,4 @@ msgstr "Desanexar este volume"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
-msgstr ""
+msgstr "Volume TrueCrypt/VeraCrypt"



More information about the tor-commits mailing list