[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 11 13:19:44 UTC 2019


commit 5ee67e36e28ae2e77e4a82474ed7c8d634a7a029
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 11 13:19:41 2019 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 pt_PT/pt_PT.po | 220 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 220 insertions(+)

diff --git a/pt_PT/pt_PT.po b/pt_PT/pt_PT.po
new file mode 100644
index 000000000..c9b4e386b
--- /dev/null
+++ b/pt_PT/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# MS <manuelarodsilva at gmail.com>, 2018
+# Rui <xymarior at yandex.com>, 2019
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-11 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_PT\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. XXX use a better exception
+#: ../whisperBack/whisperback.py:56
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "E-mail de contacto inválido: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "Chave OpenPGP de contacto inválida: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "Bloco de chave de contacto pública OpenPGP inválido"
+
+#: ../whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "A variável %s não foi encontrada em quaisquer dos ficheiros de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ou ./config.py"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:111
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Nome do programa afetado"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:113
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Passos exatos para reproduzir o erro"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:115
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Resultado e descrição atual do erro"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:117
+msgid "Desired result"
+msgstr "Resultado pretendido"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:130
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "Não é possível carregar uma configuração válida."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:166
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "A enviar correio..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:167
+msgid "Sending mail"
+msgstr "A enviar correio"
+
+#. pylint: disable=C0301
+#: ../whisperBack/gui.py:169
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "Isto pode demorar algum tempo..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "O endereço de e-mail de contacto não parece ser válido."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:202
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr "Não é possível enviar o correio: erro SMTP."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:204
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "Não é possível ligar ao servidor."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:206
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "Não é possível criar ou enviar o email."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:209
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\n\nNão foi possível enviar o relatório de erros devido a problemas de rede. Por favor, tente religar à rede e clique de novo em enviar.\n\nSe isto não funcionar, ser-lhe-á pedido para guardar o relatório de erros."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:222
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "A sua mensagem foi enviada."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:229
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a encriptação."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:249
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "Não é possível guardar %s."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:272
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "Não foi possível enviar o relatório de erros devido a problemas de rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de erros como um ficheiro numa unidade USB e tente enviá-lo para nós em %s da sua conta de correio eletrónico, utilizando outro sistema. Note que o seu relatório de erros não será anónimo, a não ser que tome as devidas precauções (ex.: utilizar o Tor com uma conta de correio eletrónico descartável).\n\nDeseja guardar o relatório de erros para um ficheiro?"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "WhisperBack"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "Envie a opinião numa mensagem encriptada."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails at boum.org)"
+msgstr "Direitos de Autor © 2009-2018 Programadores do Tails (tails at boum.org)"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:337
+msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
+msgstr "Programadores Talis <tails at boum.org>"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Manuela Silva"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:370
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Isto não parece ser um URL ou chave OpenPGP válida."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:1
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails at boum.org"
+msgstr "Direitos de Autor © 2009-2018 tails at boum.org"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/"
+msgstr "https://tails.boum.org/"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails at boum.org>\n"
+"\n"
+"This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
+"it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
+"WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
+"MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envie comentários numa mensagem encriptada\nDireitos de Autor (C) 2009-2018 Programadores do Tails <tails at boum.org>\n\nEste programa é um software livre, pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\nsob os termos da GNU - Licença Pública Geral, conforme publicada pela\nFundação de Software Livre; tanto a versão 3 da licença, ou (a seu critério)\nqualquer versão superior.\n\nEste programa é distribuído na esperança que este será útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implícita de \nCOMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte a GNU - Licença Pública Geral para mais detalhes.\n\nDeve ter recebido uma cópia da GNU - Licença Pública Geral \ncom este programa. Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Se pretender que as nossas respostas sejam encriptadas quando lhe respondemos, adicione o ID. da sua chave, uma hiperligação para a sua chave, ou a chave como um bloco de chave pública:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Descrição do erro"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Help:"
+msgstr "Ajuda:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Leia as nossas diretrizes sobre como comunicar os erros."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Endereço de e-mail (se quiser uma resposta nossa)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "chave PGP opcional"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Detalhes técnicos a incluir"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
+msgid "headers"
+msgstr "cabeçalhos"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr "informação da depuração de erros"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"



More information about the tor-commits mailing list