[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 8 20:15:27 UTC 2019
commit b9847287f04efdcbcae30fe2c37a488561f8dd23
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 8 20:15:23 2019 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index eefd40df6..8996f0b6a 100644
--- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
+# A C <ana at shiftout.net>, 2019
# Adda.17 <inactive+Adda.17 at transifex.com>, 2013
# Adrian Staicu <astaicu at gmail.com>, 2017
# Ana <ana_maria_js at yahoo.com>, 2015
@@ -13,11 +14,11 @@
# clopotel <yo_sergiu05 at yahoo.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: titus <titus0818 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-08 20:15+0000\n"
+"Last-Translator: A C <ana at shiftout.net>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/https/server.py:167
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Scuze ! Ceva a n-a mers cum trebuie!"
+msgstr "Scuze ! Ceva n-a mers cum trebuie!"
#: bridgedb/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Oops, ca să vezi!"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Se pare că s-a produs o eroare în încercarea de a recupera codul QR."
+msgstr "Se pare că s-a produs o eroare în obținerea codului QR."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
@@ -90,19 +91,19 @@ msgstr "Codul QR conține liniile tale de punte. Scanează-l cu un cititor de co
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Acum nu sunt punți disponibile..."
+msgstr "Pe moment nu există punți disponibile..."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Poate ar trebui să încerci %s înapoi %s și să alegi un alt tip de punte!"
+msgstr "Poate ar trebui să %s mergi înapoi %s și să alegi un alt tip de punte!"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Pas %s1%s"
+msgstr "Pasul %s1%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:13
#, python-format
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Descarcă %s Tor Browser %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Pas %s2%s"
+msgstr "Pasul %s2%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
@@ -122,12 +123,12 @@ msgstr "Ia %s punți %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Pas %s3%s"
+msgstr "Pasul %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Acum %s adăugați punțile la Tor Browser %s"
+msgstr "Acum %s adaugă punțile în Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "Chei publice"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Acest e-mail a fost generat cu curcubee, inorogi și scântei \npentru %s în %s la %s."
+msgstr "Acest e-mail a fost generat cu inorogi, curcubee și scântei \npentru %s în %s la %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -231,7 +232,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB poate oferi punți cu câteva %stipuri de Transporturi Conectabile%s,\nce pot acoperi conexiunile tale către Tor Network, făcând mai dificil,\npentru cine îți urmărește traficul de Internet, să determine că de fapt\nfolosești Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB poate oferi punți cu diferite tipuri de %sPluggable Transports %s,\nce pot ascunde conexiunile tale către Tor Network, făcând mai dificil de observat că\nfolosești Tor pentru cine îți urmărește traficul de Internet.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -239,7 +240,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Unele punți cu adrese IPv6 sunt disponibile, deși unele Transporturi\nConectabile nu sunt compatibile cu IPv5.\n"
+msgstr "Unele punți cu adrese IPv6 sunt disponibile, deși unele Pluggable\nTransports nu sunt compatibile cu IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -253,7 +254,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "În plus, BridgeDB are multe punți simple %s fără niciun\nTransport Conectabil %s ce poate nu par așa cool, dar care pot\ntotuși să ajute la evitarea cenzurii internetului, în multe cazuri.\n\n"
+msgstr "În plus, BridgeDB are multe punți simple %s fără niciun\nTransport Conectabil %s ce poate nu par așa cool, dar care pot\ntotuși să ajute la evitarea cenzurii Internetului în multe cazuri.\n\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Ce sunt punțile? "
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s punți %s sunt releuri Tor care te ajută să ocolești cenzura."
+msgstr "%s Punțile %s sunt releuri Tor care te ajută să eviți cenzura."
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -274,7 +275,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "O altă cale pentru a face punți este să trimiți un email către %s. Nu uita că\ntrebuie sa trimiți email-ul folosind o adresă de la unul dintre următorii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
+msgstr "O altă cale pentru a obține punți este să trimiți un email către %s. Nu uita că\ntrebuie sa trimiți email-ul folosind o adresă de la unul dintre următorii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
More information about the tor-commits
mailing list