[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jan 8 06:47:20 UTC 2019


commit aab97dc8348889f2d34316291f30a813ba6cf2ea
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jan 8 06:47:18 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+tr.po | 24 ++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 4d633470f..a9eb4af46 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
 # T. E. Kalayci <tekrei at fsfe.org>, 2018
 # Emma Peel, 2018
-# Alperen Kitapçı <alperenmirac at gmail.com>, 2018
 # erinm, 2018
+# Alperen Kitapçı <alperenmirac at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 17:25+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2018\n"
+"Last-Translator: Alperen Kitapçı <alperenmirac at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
+"Tor Browser \"Yeni Kişilik\" ve \"Bu site için yeni Tor Devresi\" "
+"özelliklerini ana menüde barındırır."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -257,6 +259,8 @@ msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"Bu seçeneğe ayrıca URL barındaki site bilgi menüsünün içinde, devre "
+"ekranında bulabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -737,6 +741,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"* bridges at torproject.org'a Gmail, Yahoo ya da Riseup aracılığıyla bir "
+"e-posta atın"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -758,6 +764,10 @@ msgid ""
 " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
 "options."
 msgstr ""
+"Tor Browser'ı ilk defa kullanıyorsanız, ekranın sağ üst köşesindeki "
+"\"Yapılandır\" tuşuna basarak Tor Browser Ayarları penceresini açın. Bu "
+"pencereye URL barının solundaki Tor tuşuna basıp  \"Tor Ağ Ayarları...\"'nı "
+"seçerek de erişebilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -766,6 +776,9 @@ msgid ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"Tor Ağ Ayarları peneresinde 'Tor benim ülkemde sansürlendi.' seçeneğini "
+"seçip 'Bildiğim bir köprü kullan' bölümüne girin ve her bir köprüyü farklı "
+"satırlar halinde girin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -773,6 +786,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
 "bridges.png\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -780,6 +795,8 @@ msgid ""
 "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
 " compared to using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
+"\"Tamam\"'a basarak seçeneklerinizi kaydedin. Köprü kullanmak normal Tor "
+"bağlantılarına göre daha yavaş olabilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -787,6 +804,9 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
+"Eğer bağlantı başarısız olursa kullanmaya çalıştığınız köprüler yanlış ya da"
+" kapalı olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemleri kullanarak daha fazla köprü "
+"adresi bulup tekrar deneyin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)



More information about the tor-commits mailing list