[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 21 19:50:29 UTC 2019


commit f7bf4d267bb2a8f5c4990a4dcf5ef6bf49e2373b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 21 19:50:26 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+fr.po | 45 ++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d4321aa6f..96df7320f 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -62,9 +62,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"Les add-ons, extensions et plugins sont des composants qui peuvent être "
-"ajoutés à[Web browsers](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles "
-"fonctionnalités."
+"Les extensions et greffons sont des composants qui peuvent être ajoutés à "
+"des [navigateurs Web](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles fonctions."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -85,8 +84,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Vous ne devriez pas installer d'add-ons supplémentaires au Navigateur Tor "
-"car cela peut compromettre certaines de ses fonctionnalités de "
+"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au Navigateur "
+"Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
 "confidentialité."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -507,9 +506,9 @@ msgid ""
 "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
 " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
-"Le Scripting intersites (XSS) permet à un attaquant d'ajouter des "
-"fonctionnalités ou des comportements malveillants à un site Web alors qu'il "
-"ne devrait pas avoir la possibilité de le faire."
+"Les scripts intersites (XSS) permettent à un assaillant d’ajouter des "
+"fonctions ou des comportements malveillants à un site Web alors qu’il ne "
+"devrait pas pouvoir le faire."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -654,10 +653,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"Le dernier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie "
-"[trafic](#trafic) sur Internet public. Le service auquel vous vous connectez"
-" (site Web, service de chat, fournisseur d'email, etc.) verra l'adresse "
-"[IP](#adresse IP) de l'exit."
+"Le dernier [relais](#relay) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie le "
+"[trafic](#trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous "
+"connectez (site Web, service de dialogue en ligne, fournisseur de services "
+"de courriel, etc.) verra l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -982,9 +981,9 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure est la version [cryptée](#encryption) du "
-"canal HTTP utilisée pour transférer des fichiers et des données entre les "
-"périphériques d'un réseau."
+"Le protocole de transfert hypertexte est la version [chiffrée](#encryption) "
+"du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers et des données entre les "
+"périphériques d’un réseau."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2454,16 +2453,16 @@ msgid ""
 "default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Tor Messenger était un programme de chat multiplateforme qui vise à être "
-"sécurisé par défaut et envoie tout son [trafic](#trafic) sur [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de dialogue en ligne "
+"qui avait pour objectif d’être sécurisé par défaut en envoyant tout son "
+"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger n'est plus en développement."
+msgstr "La Messagerie Tor n’est plus développée."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2474,10 +2473,10 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"Il prenait en charge Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
-"Twitter, Yahoo, et autres ; active automatiquement la messagerie Off-the-"
-"Record (OTR) et avait une interface utilisateur graphique facile à utiliser "
-"et localisée dans plusieurs langues."
+"Elle prenait en charge Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo et d’autres ; elle permettait l’envoi automatique de messages"
+" avec le protocole OTR et offrait une interface utilisateur graphique facile"
+" à utiliser, traduite en plusieurs langues."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list