[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 20 19:50:21 UTC 2019


commit 08029ffacc150600daf4771b5f62b2fd22d68a73
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 20 19:50:19 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7af5c3863..69abe9359 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
 "[relays](#relay)."
 msgstr ""
 "Atlas est une application Web pour en savoir plus sur le fonctionnement "
-"actuel de Tor [relays](#relay)."
+"actuel de Tor [relais](#relais)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
 "[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
 "Pour déterminer le débit d'un relais, des relayes spéciaux appelés autorités"
-" de la bande passante prennent des mesures périodiques des [relays](#relays)"
+" de la bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](#relais)"
 " dans le [consensus](#consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -220,8 +220,8 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
-"Comme les relays Tor [relayes](#relay), les ponts sont gérés par des "
-"volontaires ; contrairement aux relays ordinaires, cependant, ils ne sont "
+"Comme les relais Tor [relayes](#relais), les ponts sont gérés par des "
+"volontaires ; contrairement aux relais ordinaires, cependant, ils ne sont "
 "pas listés publiquement, donc un adversaire ne peut pas les identifier "
 "facilement."
 
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "### autorité de ponts"
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
+msgstr "Un relais spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -355,9 +355,9 @@ msgid ""
 "or from bots."
 msgstr ""
 "[Les utilisateurs de Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient "
-"souvent servir des captchas parce que Tor [relais](#relay) fait tellement de"
-" requêtes que parfois les sites Web ont du mal à déterminer si ces requêtes "
-"viennent d'humains ou de bots."
+"souvent servir des captchas parce que Tor [relais](#relais) fait tellement "
+"de requêtes que parfois les sites Web ont du mal à déterminer si ces "
+"requêtes viennent d'humains ou de bots."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -428,7 +428,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un noeud du "
 "réseau Tor, généralement exécuté au nom d'un utilisateur, qui achemine les "
-"connexions des applications sur une série de [relais](#relay)."
+"connexions des applications sur une série de [relais](#relais)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -446,7 +446,7 @@ msgid ""
 "relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
 "Compass est une application Web pour en savoir plus sur les relais Tor en "
-"cours d'exécution (#relay) en vrac."
+"cours d'exécution (#relais) en vrac."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
 " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
 "the other directory authorities."
 msgstr ""
-"Un relais spécial [relais](#relay) qui maintient une liste des relais en "
+"Un relais spécial [relais](#relais) qui maintient une liste des relais en "
 "cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus) "
 "avec les autres autorités d'annuaire."
 
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "Processus consistant à prendre un élément de données et à le brouiller en un"
 " code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor](#tor"
 "-/-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le "
-"circuit [circuit](#circuit) Tor ; chaque [relais](#relay) déchiffre une "
+"circuit [circuit](#circuit) Tor ; chaque [relais](#relais) déchiffre une "
 "couche avant de passer la requête au relais suivant."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid ""
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
 "Le service ExoneraTor maintient une base de données de "
-"[relais](#relay)[adresses IP](#adresse IP) qui ont fait partie du réseau "
+"[relais](#relais)[adresses IP](#adresse IP) qui ont fait partie du réseau "
 "Tor. Il répond à la question de savoir s'il y avait un relais [Tor](#tor"
 "-/-tor-tor-network/-core-tor) fonctionnant sur une adresse IP donnée à une "
 "date donnée. Ce service est souvent utile lorsqu'il s'agit de faire "
@@ -1368,8 +1368,8 @@ msgid ""
 "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"Le moniteur anonyme [relais](#relay) (anciennement arm, maintenant nyx) est "
-"un moniteur d'état de terminal pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), "
+"Le moniteur anonyme [relais](#relais) (anciennement arm, maintenant nyx) est"
+" un moniteur d'état de terminal pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), "
 "destiné à être utilisé en ligne de commande. C'est un outil pour surveiller "
 "le processus Tor de base sur un système, souvent utile pour les opérateurs "
 "de relais."
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid ""
 "network status information to humans."
 msgstr ""
 "Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l'exécution"
-" actuelle de[Relais Tor](#relay) et[bridges](#bridge). Onionoo fournit les "
+" actuelle de[Relais Tor](#relais) et[bridges](#bridge). Onionoo fournit les "
 "données pour d'autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.) qui "
 "à leur tour présentent des informations sur l'état du réseau Tor aux "
 "humains."



More information about the tor-commits mailing list