[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 17 16:50:22 UTC 2019


commit 10001597196375658749d8e15a3dfe503b96ba21
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 17 16:50:20 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ka.po    | 24 +++++++++++++++++-------
 contents+pt-PT.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 2 files changed, 57 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 5ca5e6b1d..60174fa1f 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -1182,8 +1182,8 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"ეს [მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports) ნიღბავს კავშირს და "
-"ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network"
+"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports), რომლებიც ნიღბავს კავშირს"
+" ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)-ის გამოყენებისა. Meek-amazon წარმოაჩენს, რომ Amazon-ის "
 "ვებმომსახურებებით სარგებლობთ; meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის"
 " ვებსაიტს იყენებთ; ხოლო meek-google-ით ჩანს, რომ Google-ის საძიებოთი "
@@ -1321,9 +1321,9 @@ msgid ""
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
 "ზოგჯერ, პირდაპირი წვდომა [Tor-ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"შეზრუდულია თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლის](#internet-service-provider-isp) "
+"შეზღუდულია თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლის](#internet-service-provider-isp) "
 "ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია ამ შეზღუდვებისთვის გვერდის ავლის "
-"გარკვეული საშუალებები მათ შორის გადამცემი [ხიდები](#bridge), [მისაერთებელი "
+"გარკვეული საშუალებები, მათ შორის გადამცემი [ხიდები](#bridge), [მისაერთებელი "
 "გადამყვანები](#pluggable-transports) და [GetTor](#gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1346,8 +1346,8 @@ msgstr ""
 "[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-"
 "plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელიც ხელმისაწვდომია „S“ ნიშანზე "
 "დაწკაპებით, ფანჯრის ზედა მარცხენა მხარეს და რომელიც საშუალებას გაძლევთ "
-"მართოთ თქვენი [JavaScript](#javascript), გაშვებული ცალკეულ ვებგვერდებზე ან "
-"შეზღუდოთ სრულად."
+"მართოთ ცალკეულ ვებგვერდებზე გაშვებული [JavaScript](#javascript), ან შეზღუდოთ"
+" სრულად."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1395,13 +1395,17 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
+"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports) რომელიც "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
+" აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი "
+"გამოიყენება. Obfs3 ხიდები მუშაობს თითქმის ყველგან."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "### obfs4"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1413,6 +1417,12 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
+"Obfs4 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports), რომელიც "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
+" აძლევს შემთხვევით სახეს, მსგავსად obfs3-ისა და ამასთან არ აძლევს "
+"ზედამხედველებს ხიდების აღმოჩენის საშუალებას, ინტერნეტ-კავშირის გადამოწმებით."
+" Obfs4 ხიდების აღმოჩენის და შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, შედარებით obfs3-ის "
+"[ხიდებისა](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 6c8b2ae21..824032f66 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -142,6 +142,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
 "runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
+"Uma aplicação web (web app) é uma aplicação que o [cliente](#client) executa"
+" num [navegador web](#web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -151,6 +153,8 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](#operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Uma app também pode ser um programa que instala em [sistemas operativos"
+"](#operating-system-os) de telemóveis."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -167,6 +171,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](#relay)."
 msgstr ""
+"Atlas é uma aplicação web para aprender como executar "
+"[retransmissores](#relay) Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -180,7 +186,7 @@ msgstr "## B"
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "### autoridade de largura de banda"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -191,6 +197,9 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
 "[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
+"Para determinar a velocidade de transferência de um retransmissor, os "
+"retransmissores especiais, chamados autoridades de largura de banda fazem "
+"medições periódicas dos [retransmissores](#relay) no [consenso](#consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -208,6 +217,10 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"Tal como os comuns [retransmissores](#relay) Tor, as pontes são executadas "
+"por voluntários; no entanto, ao contrário dos retransmissores comuns, estes "
+"não são listados publicamente, por isso um adversário não pode identificá-"
+"los facilmente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -223,7 +236,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "### autoridade de ponte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -231,13 +244,15 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
+"Um retransmissor com finalidade especial que faz a manutenção da lista de "
+"[pontes](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "### impressão digital do navegador"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -247,6 +262,8 @@ msgid ""
 "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
 "service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
+"Impressão digital é o processo de recolher informações sobre um dispositivo "
+"ou serviço para fazer suposições sobre sua identidade ou características."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -256,13 +273,15 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"Podem ser usados o comportamento ou respostas únicas para identificar o "
+"dispositivo ou serviço analisado."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "O [Tor Browser](#tor-browser) previne a impressão digital."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -279,6 +298,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"O histórico de navegação é um registo de pedidos feitos enquanto se usa um "
+"[navegador da web](#web-browser) e inclui informação como os sites visitados"
+" e quando foram visitados."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -288,6 +310,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
+"O [Tor Browser](#tor-browser) elimina o seu histórico de navegação após "
+"fechar a sua [sessão](#session)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -311,6 +335,8 @@ msgid ""
 "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"Os captchas são testes de desafio-resposta usados em informática para "
+"determinar se o utilizador é humano ou não."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -322,13 +348,17 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or from bots."
 msgstr ""
+"Os utilizadores do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) vêm muitas vezes "
+"estes captchas porque os [retransmissores](#relay) Tor fazem muitos pedidos,"
+" o que fazem com que os sites tenham dificuldade em determinar se esses "
+"pedidos são feitos por humanos ou por programas robô."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### checksum"
-msgstr ""
+msgstr "### soma de verificação"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -339,6 +369,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"A soma de verificação (checksum) são valores [hash](#hash) de ficheiros. Se "
+"descarregou o programa sem erros, a soma de verificação fornecida e a soma "
+"de verificação do ficheiro que descarregou têm de ser idênticas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -400,7 +433,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### consensus"
-msgstr ""
+msgstr "### consenso"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -498,7 +531,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "### autoridade de diretório"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list